ويكيبيديا

    "una mayor flexibilidad en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • زيادة المرونة في
        
    • مزيد من المرونة في
        
    • قدر أكبر من المرونة في
        
    • بمزيد من المرونة في
        
    • بقدر أكبر من المرونة في
        
    • مزيدا من المرونة في
        
    • لزيادة المرونة في
        
    • بمرونة أكبر في
        
    • المزيد من المرونة في
        
    • المزيد من المرونة على
        
    • قدرا أكبر من المرونة في
        
    • مرونة أكثر في
        
    • بمزيد من المرونة فيما
        
    • بتحقيق مرونة أكبر في
        
    • بتحسين المرونة في
        
    También considero que debemos examinar otra idea que ya se ha mencionado: una mayor flexibilidad en la programación de nuestras sesiones. UN وأعتقد أيضا أننــا في حاجة الى النظر في فكرة أخرى ذكرت بالفعل: زيادة المرونة في جدولة اجتماعتنا.
    una mayor flexibilidad en el uso de los recursos financieros existentes permitiría a los coordinadores residentes llevar a cabo con mayor eficacia la evaluación y la consiguiente financiación de las necesidades humanitarias. UN ومن شأن زيادة المرونة في استغلال الموارد المالية الحالية أن يتيح للمنسقين المقيمين مزيداً من الكفاءة في الاضطلاع بتقييم الاحتياجات الإنسانية وبالتالي تمويلها.
    En ese sentido, me refiero al problema de una mayor flexibilidad en los programas iniciados por el Fondo Monetario Internacional o el Banco Mundial. UN وفي هذا الصدد، أشير إلى الحاجة إلى مزيد من المرونة في البرامج التي يطلقها صندوق النقد الدولي أو البنك الدولي.
    24. El formar un consorcio del proyecto ofrece ciertas ventajas, como una mayor flexibilidad en los tratos entre los miembros del consorcio y con sus socios empresariales que si se tratase de una compañía del proyecto independiente. UN ٤٢ - قد ينطوي تكوين اتحاد مشروع على بعض المزايا مثل قدر أكبر من المرونة في المعاملات بين أعضاء الاتحاد وبينهم وبين شركائهم التجاريين مما يوجد في شركة مشروع مستقلة .
    Observamos que dentro de la Secretaría de las Naciones Unidas se ha implantado un nuevo mecanismo para permitir una mayor flexibilidad en la cooperación y la coordinación y que se espera que tal mecanismo UN ونلاحظ أنه قد وضع ترتيب جديد، داخل أمانة اﻷمم المتحدة، للسماح بمزيد من المرونة في التعاون والتنسيق، وأنه من المتوقع أن:
    En el plano nacional, debería ampliarse la legislación y la práctica para permitir una mayor flexibilidad en la cooperación internacional en materia de restricción y decomiso, teniendo debidamente en cuenta los intereses legítimos de los terceros. UN وعلى الصعيد الوطني، ينبغي تطوير التشريعات والممارسة للسماح بقدر أكبر من المرونة في توفير التعاون الدولي في الحجز والمصادرة، مع إيلاء الاعتبار الواجب إلى المصالح المشروعة للغير.
    En la práctica, una mayor flexibilidad en la utilización de los recursos permitiría al Secretario General transferir recursos entre secciones del presupuesto de las operaciones de mantenimiento de la paz sin que mediara la aprobación de la Asamblea General. UN وتعني زيادة المرونة في استخدام الموارد، في الواقع، أن يؤذَن للأمين العام أن ينقل موارد من أبواب ميزانية حفظ السلام وإليها دون الحاجة إلى موافقة مسبقة من الجمعية العامة.
    Si bien estos recursos pueden ser utilizados para las intervenciones de desarrollo en el plano nacional con arreglo a los objetivos y servicios previstos en el marco de financiación multianual, es necesaria una mayor flexibilidad en la distribución de recursos, en particular para apoyar el desarrollo de la capacidad. UN وفي حين تتوفر هذه الموارد للتدخلات الإنمائية على المستوى القطري ضمن أهداف وفئات خدمات إطار التمويل المتعدد السنوات، فإنه يلزم زيادة المرونة في الموارد، لا سيما لدعم تنمية القدرات.
    No obstante, es indispensable que haya una mayor flexibilidad en otros aspectos a fin de aumentar al máximo la disponibilidad de recursos con miras a atender en forma urgente las necesidades impostergables en materia de desarrollo de la capacidad nacional. UN غير أنه سيلزم زيادة المرونة في جوانب أخرى من أجل الوصول إلى الحد الأقصى من درجة توفر الموارد لتلبية الاحتياجات الحرجة لتنمية القدرات الوطنية على جناح السرعة.
    No obstante, somos sensibles a las exigencias de que debe existir una mayor flexibilidad en los requisitos de admisibilidad y de que es necesario que se acelere la aplicación del mecanismo de la Iniciativa. UN بيد أننا نتفهم الطلبات الرامية إلى إيجاد مزيد من المرونة في معايير اﻷهلية، وللتعجيل بتنفيذ آلية تلك المبادرة.
    Sería conveniente también introducir una mayor flexibilidad en las negociaciones del Club de París y reformular las condiciones impuestas para la reprogramación de la deuda. UN ومن المستصوب تطبيق مزيد من المرونة في مفاوضات نادي باريس، وإعادة صياغة معايير جدولة الديون.
    Se han hecho también esfuerzos por promover una mayor flexibilidad en la aceptación de los criterios de reasentamiento del ACNUR. UN كما بُذلت جهود لتعزيز مزيد من المرونة في قبول معيار المفوضية لإعادة التوطين.
    Por otra parte, se descentralizarán recursos financieros adicionales a las oficinas en los países para lograr una mayor flexibilidad en la prestación de servicios de asesoramiento a corto plazo a los Estados miembros y facilitar un diálogo de política periódico entre los sectores público y privado. UN وعلاوة على ذلك، ستخصص موارد مالية إضافية للمكاتب القطرية لاستخدامها بصورة لامركزية لتحقيق قدر أكبر من المرونة في توفير الخدمات الاستشارية للدول اﻷعضاء في اﻷجل القصير ولتيسير الحوار المنتظم بشأن السياسات العامة بين القطاعين العام والخاص.
    Se instó a los países de reasentamiento a adoptar una mayor flexibilidad en sus criterios de selección. UN وشُجعت بلدان إعادة التوطين على التحلي بمزيد من المرونة في معاييرها الانتقائية.
    También está claro que los Estados Miembros, al tiempo que expresan su acuerdo con las modalidades del primer examen y evaluación del Plan, quisieran, según sus circunstancias particulares, gozar de una mayor flexibilidad en la metodología utilizada para llevar a cabo el segundo ciclo de examen y evaluación. UN ومن الواضح أيضا أن الدول الأعضاء، في الوقت الذي تعرب فيه عن اتفاقها مع طرائق أول استعراض وتقييم لخطة العمل، فإنها تود، وفقا للظروف الخاصة بكل منها، أن تحظى بقدر أكبر من المرونة في المنهجية المستخدمة لإكمال الدورة الثانية للاستعراض والتقييم.
    A raíz de consultas realizadas recientemente entre representantes del Departamento de Asuntos Políticos y la OEA, se ha creado un mecanismo de cooperación y coordinación entre las dos secretarías que permitirá una mayor flexibilidad en esas esferas. UN وأسفرت المشاورات التي جرت مؤخرا بين ممثلي إدارة الشؤون السياسية ومنظمة الدول اﻷمريكية عن إنشاء آلية للتعاون والتنسيق بين اﻷمانتين من شأنها السماح بما يتيح مزيدا من المرونة في هذه المجالات.
    Varias delegaciones expresaron apoyo a una mayor flexibilidad en los calendarios de los períodos de sesiones de la Junta Ejecutiva, para incluir la celebración de una reunión conjunta del PNUD, el FNUAP y la Junta Ejecutiva del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) de manera que se pudieran intercambiar opiniones sobre los efectos de la reforma de las Naciones Unidas para los fondos y programas. UN ٤١ - وأبدت عدة وفود تأييدها لزيادة المرونة في وضع جداول دورات المجلس التنفيذي، بما في ذلك عقد اجتماع مشترك للمجالس التنفيذية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة ﻹتاحة تبادل وجهات النظر بشأن أثر إصلاح اﻷمم المتحدة على الصناديق والبرامج.
    La Comisión mantenía su vigilancia eficaz de las fusiones, al tiempo que introducía una mayor flexibilidad en cuestiones de procedimiento. UN وأبقت المفوضية على تدقيق فعال على الاندماجات، مع السماح بمرونة أكبر في المسائل الإجرائية.
    :: Elaborar mecanismos para reglamentar el mercado laboral a fin de asegurar una mayor flexibilidad en la circulación de la mano de obra UN :: وضع آليات لتنظيم سوق العمل من أجل ضمان المزيد من المرونة في حركة اليد العاملة داخل سوق العمل
    Las metas pueden diferir de un país a otro en función del nivel de desarrollo. Por lo tanto, el grupo sugirió una mayor flexibilidad en el plano nacional. UN وقد تختلف الغايات من بلد إلى آخر حسب مستوى التنمية، ولذلك اقترح الفريق المزيد من المرونة على الصعيد الوطني.
    La reducción de los niveles de la deuda permite al Gobierno una mayor flexibilidad en sus políticas de ingresos y gastos. UN كما أن خفض مستويات الديون يوفر للحكومة قدرا أكبر من المرونة في سياساتها المتعلقة باﻹيرادات والنفقات.
    La Directora Ejecutiva señaló que también debería permitirse una mayor flexibilidad en el uso de la reserva operacional y añadió que, a pesar de las incertidumbres, el FNUAP había gestionado sus recursos prudentemente. UN ولاحظت المديرة التنفيذية أنه ينبغي أن تتاح أيضا مرونة أكثر في استخدام الاحتياطي التنفيذي وأضافت أن صندوق اﻷمم المتحدة للسكان أدار موارده إدارة حكيمة رغم مختلف حالات الاضطراب.
    Hubiera preferido una mayor flexibilidad en su alcance y una terminología explícita respecto del margen amplio de apreciación. UN فهي كانت تفضِّل اتباع نهج يتسم بمزيد من المرونة فيما يتعلق بنطاق البروتوكول واستخدام صيغة صريحة بشأن هامش سلطة تقديرية واسع.
    En el caso de la FAO, la situación se reconocía explícitamente en el informe de su Comité de Finanzas: " Se previó un objetivo de una relación de 60:40 entre el personal de plantilla y el personal no funcionario a fin de permitir una mayor flexibilidad en la realización del programa de trabajo de la Organización en tiempos de limitaciones presupuestarias considerables " . UN وفي حالة منظمة الفاو، جرى الاعتراف بهذه الحالة في التقرير الصادر عن لجنة المالية بها، كما يلي: " كان يُتوخى هدف جعل نسبة الموظفين إلى العاملين من غير الموظفين هي 60 إلى 40 بغية السماح بتحقيق مرونة أكبر في تنفيذ برنامج عمل المنظمة في ظل حقبة التقييد الكبير للميزانية " ().
    105. Los Inspectores consideran que el número de opciones respecto del equilibrio entre la vida y el trabajo que existen, de aplicarse debidamente, abarcan razonablemente bien las necesidades del personal de una mayor flexibilidad en el trabajo. UN 105- ويرى المفتشان أن عدد الخيارات المتاحة لتحقيق التوازن بين العمل والحياة الخاصة، إذا طُبقت تطبيقاً سليماً، تغطي جيداً على نحو معقول احتياجات الموظفين فيما يتعلق بتحسين المرونة في العمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد