ويكيبيديا

    "una mayor prioridad a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أولوية أكبر
        
    • أولوية أعلى
        
    • أولوية متزايدة
        
    • أولوية مرتفعة
        
    • مزيدا من الأولوية
        
    A pesar de la indivisibilidad de las distintas categorías de derechos humanos, algunos economistas y juristas, según su disciplina o el nivel de desarrollo de su país, dan una mayor prioridad a una u otra categoría de derechos. UN ولكن بالرغم من عدم إمكان تجزئة مختلف فئات حقوق اﻹنسان يولي بعض علماء الاقتصاد والحقوقيين أولوية أكبر إلى فئة أو أخرى من تلك الحقوق تبعاً لاختصاصهم أو لمستوى التنمية الذي توصلت إليه بلادهم.
    Los países Partes desarrollados muestran su voluntad de atribuir una mayor prioridad a los objetivos de la CLD. UN إبداء البلدان المتقدمة الأطراف الاستعداد لإيلاء أولوية أكبر لأهداف اتفاقية مكافحة التصحر.
    Los países Partes desarrollados están dispuestos a otorgar una mayor prioridad a los objetivos de la CLD. UN إبداء البلدان المتقدمة الأطراف الاستعداد لإيلاء أولوية أكبر لأهداف الاتفاقية.
    Tiene el propósito de ser un instrumento para que los países en desarrollo y sus asociados otorguen conjuntamente una mayor prioridad a los servicios sociales básicos. UN إن الهدف منها هو أن تصبح أداة لكل من البلدان النامية وشركائها لكي يعطوا معا أولوية أعلى للخدمات الاجتماعية اﻷساسية.
    Si se asigna una mayor prioridad a las investigaciones y el desarrollo tecnológicos, las posibilidades totales se duplican con mucho; la industria es el sector con mayores posibilidades al respecto. UN وإذا ما أوليت أولوية أعلى للبحث والتطوير التكنولجيين فستزيد اﻹمكانيات اﻹجمالية عن الضعف وتظهر أكبر إمكانيات في الصناعة.
    El UNICEF está dando también una mayor prioridad a promover una más amplia ratificación de la Carta Africana sobre los Derechos y el Bienestar del Niño. UN كما تولي اليونيسيف أولوية متزايدة لتعزيز التصديق اﻷوسع نطاقا على الميثاق اﻷفريقي لحقوق الطفل ورفاهه.
    Otros dijeron que un enfoque de carácter voluntario probablemente no daría resultado, justamente por el poco valor político que tenía el mercurio, y algunos sugirieron que en caso de que se realizasen otros estudios y se compilasen inventarios de las emisiones, se contaría con una base científica para que los gobiernos nacionales dieran una mayor prioridad a esa sustancia. UN وقال آخرون إن النهج الطوعي من المرجح أن يثبت أنه عديم الجدوى لا لشيء إلا لأن قيمة الزئبق من الناحية السياسية منخفضة، وقال آخرون إن إجراء دراسات أخرى وإعداد قوائم حصر للانبعاثات من شأنه أن يوفر أساساً علمياً تستند إليه الحكومات في إعطاء أولوية مرتفعة للزئبق.
    Debía asignarse una mayor prioridad a la consolidación de la paz, tanto en el momento de elaborar los mandatos como a la hora de retirar los contingentes de mantenimiento de la paz. UN وينبغي أن يعطى بناء السلام أولوية أكبر عند إعداد الولايات وعند سحب قوات حفظ السلام على حد سواء.
    Tras los comentarios recibidos en OEWG-7, se asignó una mayor prioridad a este elemento, sobre todo por su importancia desde el punto de vista político. UN إثر التعليقات التي وردت أثناء الاجتماع السابع للفريق العامل المفتوح العضوية، أعطيت أولوية أكبر لهذا العنصر لأسباب ليس أقلها أهميته السياسية.
    Nuestro objetivo es dar una mayor prioridad a la agenda de la descolonización y estimular medidas aceleradas. UN وهدفنا هو إعطاء أولوية أكبر لبرنامج إنهاء الاستعمار، والحفز على اتخاذ إجراءات عاجلة.
    Apoyamos, por ello, el relanzamiento del diálogo Norte-Sur, impulsado por el Presidente del Movimiento de los Países No Alineados, y creemos que las Naciones Unidas deben dar una mayor prioridad a estas iniciativas. UN ولذلك فإننا نؤيد إعادة تنشيط الحوار بين الشمال والجنوب الذي حض عليه رئيس حركة عدم الانحياز، ونعتقد أن اﻷمم المتحدة يجب أن تعطي أولوية أكبر لمبادرات من هذا القبيل.
    Los Estados Miembros deberían garantizar que los órganos de dirección de los organismos especializados de las Naciones Unidas den una mayor prioridad a sus actividades de fiscalización de drogas. UN وينبغي للدول اﻷعضــاء أن تشجـــع اﻷجهـزة التنفيذية للوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة على إيلاء أولوية أكبر ﻷنشطتها في مجــــال مراقبة المخدرات.
    Pide que se levante el velo de silencio que protege esos actos ilícitos e insta a la comunidad internacional a que asigne una mayor prioridad a la asistencia a las víctimas de la explotación y abusos sexuales. UN ودعا إلى رفع ستار الصمت الذي يحمي هذه الأفعال غير المشروعة، وحضّ المجتمع الدولي على إعطاء أولوية أكبر لمساعدة ضحايا الاستغلال والاعتداء الجنسيين.
    La iniciativa 20/20 debería permitir a los países en desarrollo y sus asociados asigna una mayor prioridad a los servicios sociales básicos. UN وينبغي أن يسمح للبلدان النامية وشركائها بإعطاء أولوية أعلى للخدمات الاجتماعية اﻷساسية.
    Los países Partes desarrollados están dispuestos a otorgar una mayor prioridad a los objetivos de la CLD. UN استعداد البلدان الأطراف المتقدمة لإيلاء أولوية أعلى لأهداف اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    :: Intensificando el compromiso político de dar una mayor prioridad a la educación de las mujeres y las niñas. UN :: زيادة الالتزام السياسي بإيلاء أولوية أعلى لتعليم النساء والفتيات
    Tomamos nota de que este problema sigue plagando a un número creciente de naciones y, por lo tanto, instamos a que se dé una mayor prioridad a los programas de las Naciones Unidas destinados a combatir esta amenaza. UN ونلحظ أن هذه المشكلة بلاء ما برح ينزل بعدد متزايد من اﻷمم، ولهذا فإننا نلح على إيلاء أولوية أعلى لبرامج اﻷمم المتحدة الهادفة الى مكافحة هذا الخطر.
    Se les pidió que centraran sus comunicaciones en las cuestiones clave relativas a la asignación de una mayor prioridad a la utilización de las aplicaciones espaciales en el plano operacional. UN وطلب اليهم أن يبرزوا في عروضهم المسائل الرئيسية المتعلقة باعطاء أولوية أعلى للتنفيذ التشغيلي للتطبيقات الفضائية .
    El Consejo del FMAM y otras instituciones, servicios y fondos financieros internacionales están dispuestos a otorgar una mayor prioridad a las cuestiones de la ordenación sostenible de las tierras. UN استعداد المؤسسات المالية الدولية ومجلس إدارة مرفق البيئة العالمية وغيرها من المرافق والصناديق لإيلاء أولوية أعلى لقضايا الإدارة المستدامة للأراضي.
    a) Asignación de una mayor prioridad a las nuevas cuestiones sociales que se incorporarán a las nuevas políticas y programas del Gobierno y la sociedad civil UN (أ) منح أولوية متزايدة للقضايا الاجتماعية الناشئة التي ستدمج في السياسات والبرامج العامة للحكومة والمجتمع المدني
    Por nuestra parte, recientemente examinamos nuestra política de cooperación para el desarrollo en el Parlamento noruego, y me complace comunicar que existió un fuerte apoyo a dar una mayor prioridad a los servicios sociales básicos y alcanzar, e incluso superar, el objetivo 20/20. UN ونحن من جانبنا، قمنا مؤخرا باستعراض سياستنا للتعاون اﻹنمائي في البرلمان النرويجي، ويسعدني أن أبلغ الجمعية بأنه كان هناك تأييد قوي ﻹيلاء أولوية متزايدة للخدمات الاجتماعية اﻷساسية بل ولبلوغ هدف المبادرة ٢٠/٢٠ وتجــاوزه.
    Otros dijeron que un enfoque de carácter voluntario probablemente no daría resultado, justamente por el poco valor político que tenía el mercurio, y algunos sugirieron que en caso de que se realizasen otros estudios y se compilasen inventarios de las emisiones, se contaría con una base científica para que los gobiernos nacionales dieran una mayor prioridad a esa sustancia. UN وقال آخرون إن النهج الطوعي من المرجح أن يثبت أنه عديم الجدوى لا لشيء إلا لأن قيمة الزئبق من الناحية السياسية منخفضة، وقال آخرون إن إجراء دراسات أخرى وإعداد قوائم حصر للانبعاثات من شأنه أن يوفر أساساً علمياً تستند إليه الحكومات في إعطاء أولوية مرتفعة للزئبق.
    Con respecto al derecho al desarrollo, la oradora toma nota de la labor del Grupo de Trabajo sobre el derecho al desarrollo y espera que el correspondiente proyecto de resolución se apruebe por consenso y que la Alta Comisionada asigne una mayor prioridad a ese derecho. UN وفيما يتعلق بالحق في التنمية، نوهت بأعمال الفريق العامل المعني بالحق في التنمية وأعربت عن أملها في اعتماد مشروع القرار ذي الصلة بتوافق الآراء وأن تولي المفوضة السامية مزيدا من الأولوية لهذا الحق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد