La oradora también es partidaria de una mayor representación de la mujer en la Secretaría de las Naciones Unidas, sobre la base de una distribución geográfica equitativa. | UN | كما يؤيد وفد سوازيلند أيضا زيادة تمثيل المرأة في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة على أساس التوزيع الجغرافي العادل. |
“El Gobierno está de acuerdo en que es sumamente conveniente que exista una mayor representación de la mujer en la Cámara de Representantes. | UN | إن الحكومة توافق على أن زيادة تمثيل المرأة في مجلس النواب أمر مستصوب إلى حد كبير. |
La mortalidad de niños menores de 5 años también sigue cayendo y se avanza a ritmo constante hacia una mayor representación de la mujer en el parlamento. | UN | كما يتواصل انخفاض معدل وفيات الأطفال دون سن الخامسة ويُحرز تقدم مطرد صوب زيادة تمثيل المرأة في البرلمان. |
:: Lograr una mayor representación de la mujer en la vida pública y la adopción de decisiones; | UN | :: ضمان تمثيل أفضل للمرأة في الحياة السياسية وفي اتخاذ القرارات؛ |
650. Por último, Papua Nueva Guinea declaró que, si el mencionado proceso concluía satisfactoriamente y se promulgaba la ley, se abriría el camino para una mayor representación de la mujer en el máximo órgano político de adopción de decisiones del país. | UN | 650- وفي الختام، قالت بابوا غينيا الجديدة إن الانتهاء بنجاح من هذه العملية وسن القانون سيمهد الطريق أمام زيادة تمثيل النساء في أعلى هيئة لصنع القرارات السياسية في البلد. |
El programa de igualdad en el empleo del Gobierno de Columbia Británica ha sido creado para garantizar, entre otras cosas, una mayor representación de la mujer en posiciones de nivel directivo dentro de la Administración Pública. | UN | ٧٦٨ - يهدف ' برنامج حكومة كولومبيا البريطانية لﻹنصاف في العمالة ' ، فيما يهدف، إلى ضمان مزيد من التمثيل للمرأة في وظائف المستوى اﻹداري ضمن الخدمة العامة. |
Hasta la fecha, el mayor éxito obtenido es el de los cupos establecidos especialmente por algunos partidos políticos, que han traído aparejada una mayor representación de la mujer en el Parlamento, que actualmente es de 22,7%. | UN | وتتمثل أفضل الآثار التي تحققت حتى الآن في الحصص التي قررتها عن قصد بعض الأحزاب السياسية - وأسفرت عن زيادة تمثيل المرأة في البرلمان، حيث بلغت النسبة 22.7 في المائة. |
Las mejoras no se realizarán por sí solas ni basta con mostrar películas y organizar debates; el Gobierno debería elaborar una estrategia y colaborar con las organizaciones no gubernamentales para promover una mayor representación de la mujer. | UN | وأضافت أن التحسن لا يتحقق تلقائيا، ولا يكفي مجرد القيام بعرض أفلام وتنظيم مناقشات؛ وينبغي للحكومة أن تضع استراتيجية وأن تعمل مع المنظمات غير الحكومية للحث على زيادة تمثيل المرأة. |
El objetivo tendría que ser una mayor representación de la mujer a todos los niveles, incluso en los hogares y en los pueblos, con el fin de lograr que estén mejor representadas a nivel nacional. | UN | ويجب أن تكون زيادة تمثيل المرأة هدفاً على جميع المستويات، بما في ذلك على مستوى الأسرة والقرية، قصد تحقيق تحسين التمثيل على المستوى الوطني. |
12. En el tercer plan básico el Gobierno estableció nuevos objetivos para lograr una mayor representación de la mujer en la política. | UN | 12- حددت الحكومة مجدداً في الخطة الأساسية الثالثة الأهداف الرامية إلى زيادة تمثيل المرأة في المجال السياسي. |
A juicio de Rwanda, que ha desempeñado un papel pionero en el empoderamiento de la mujer, sería conveniente lograr una mayor representación de la mujer en las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وبالنسبة لرواندا، التي تعتبر من البلدان الرائدة على مستوى تمكين المرأة، سيكون من المفيد زيادة تمثيل المرأة في عمليات حفظ السلام. |
De acuerdo con el ciclo electoral local y general, se organizan campañas y actos de promoción para lograr una mayor sensibilización acerca de la necesidad e importancia de una mayor representación de la mujer en la vida pública y política. | UN | وفي إطار دورات الانتخابات المحلية والعامة، تُنظم حملات ومناسبات ترويجية للتوعية بضرورة زيادة تمثيل المرأة في الحياة السياسية وبمدى أهمية ذلك. |
Establecer una política de promoción de la igualdad entre el hombre y la mujer para lograr una mayor representación de la mujer en los órganos de adopción de decisiones (Níger); | UN | 101-39- وضع سياسة لتعزيز المنظور الجنساني بما يضمن زيادة تمثيل المرأة في هيئات اتخاذ القرار (النيجر)؛ |
71. Con el fin de lograr una mayor representación de la mujer en el mercado de trabajo se están adoptando diferentes tipos de medidas y en los documentos de apoyo o fomento del empleo está previsto que se tengan en cuenta las cuestiones de género. | UN | 71- وبهدف زيادة تمثيل المرأة في سوق العمل، تُتخذ أنواع مختلفة من التدابير وتنص الوثائق التي تدعم أو تعزز التوظيف على وجوب أن تكون هذه التدابير مراعية للاعتبارات الجنسانية. |
129.106 Proseguir los esfuerzos para garantizar una mayor representación de la mujer en instituciones políticas y de decisión de alto nivel (Argelia); | UN | 129-106- مواصلة جهودها لضمان زيادة تمثيل المرأة في المؤسسات الرفيعة المستوى للسياسات العامة واتخاذ القرارات (الجزائر)؛ |
86. A pesar de que la Ley de paridad no se aplica a las regiones autónomas, en las dos últimas elecciones para las Asambleas regionales se puso de manifiesto una tendencia positiva hacia una mayor representación de la mujer. | UN | ٨٦ - ورغم أن قانون المساواة لا ينطبق على المناطق المتمتعة بالحكم الذاتي، فإن عمليتي الانتخابات الأخيرتين للمجالس الإقليمية كشفتا عن وجود اتجاه إيجابي نحو تحقيق زيادة تمثيل المرأة. |
138.247 Continuar la labor destinada a conseguir una mayor representación de la mujer en el proceso político y fomentar su participación en la vida pública (Malasia); | UN | 138-247 مواصلة الجهود الرامية إلى زيادة تمثيل المرأة في العملية السياسية ومشاركتها في الحياة العامة (ماليزيا)؛ |
Reafirmar la importante función que desempeña la mujer en la prevención y solución de conflictos y en la consolidación de la paz, Obtener información actualizada sobre los resultados de los esfuerzos del Gobierno Federal de Somalia para promover una mayor representación de la mujer en todos los niveles de adopción de decisiones en las instituciones somalíes. | UN | إعادة تأكيد دور المرأة الهام في منع النزاعات وتسويتها وفي بناء السلام. والحصول على تحديث للمعلومات عن أثر الجهود التي تبذلها حكومة الصومال الاتحادية للعمل على زيادة تمثيل المرأة على جميع مستويات صنع القرار في المؤسسات الصومالية. |
A la luz de los acontecimientos recientes relativos a la aplicación del artículo 7 de la Convención, en otros países de la Unión Europea, el Comité recomendó que el Gobierno de Luxemburgo estudiara diversas estrategias para lograr una mayor representación de la mujer en cargos ejecutivos en todos los sectores. | UN | وفي ضوء الإنجازات الأخيرة التي شهدها في بعض بلدان الاتحاد الأوروبي فيما يتعلق بتنفيذ المادة 7 من الاتفاقية، أوصت اللجنة حكومة لكسمبرغ بالنظر في استراتيجيات تكفل تحقيق تمثيل أفضل للمرأة في مناصب صنع القرار في جميع الميادين. |
68. El Perú reconoció los esfuerzos de la República Dominicana en favor de la mujer, como la Ley electoral Nº 12-2000 que aumentaba al 33% la cuota de mujeres en cargos públicos, y dijo que confiaba en que las medidas legislativas se tradujeran a corto plazo en una mayor representación de la mujer en el Senado y en la Cámara de Diputados. | UN | 68- وسلّمت بيرو بالجهود التي تبذلها الجمهورية الدومينيكية لصالح النساء، مثل القانون 12-200 الذي زاد بنسبة 33 في المائة من حصة النساء في الوظائف العامة، وأعربت عن الأمل في أن تؤدي التدابير التشريعية في المدى القصير إلى زيادة تمثيل النساء في مجلس الشيوخ وفي مجلس النواب. |