El Registro tiene por objeto promover la transparencia, que se considera como una medida de fomento de la confianza entre las naciones y de progreso hacia el desarme. | UN | ويهدف السجل الى رعاية الشفافية التي ينظر اليها على أنها تدبير لبناء الثقة بين الدول ودفع التقدم نحو نزع السلاح. |
La República Islámica del Irán asigna gran importancia a la transparencia en materia de armamentos como una medida de fomento de la confianza que facilitaría las negociaciones sobre el desarme y los tratados de control de armamentos. | UN | إن جمهورية إيران اﻹسلامية تعلق أهمية كبرى على الشفافية في التسلح باعتبارها تدبيرا لبناء الثقة من شأنه أن يسهل المفاوضات المتعلقة بمعاهدات نزع السلاح وتحديد اﻷسلحة. |
En tercer lugar, el acto de verificación puede constituir a menudo una medida de fomento de la confianza en sí mismo. | UN | ثالثا، يمكن لإجراء التحقق في الكثير من الأحيان أن يكون في حد ذاته تدبيرا من تدابير بناء الثقة. |
El despliegue de observadores internacionales es en sí una medida de fomento de la confianza para todos los partidos políticos que participan en unas elecciones. | UN | ووزع المراقبين الدوليين يمثل في حد ذاته أحد تدابير بناء الثقة بالنسبة لكل اﻷحزاب السياسية المتنافسة في الانتخابات |
Ello constituiría sin duda alguna una medida de fomento de la confianza, no sólo frente al Pakistán, sino también frente a toda la comunidad internacional. | UN | فمن شان ذلك بكل تأكيد أن يكون تدبيراً من تدابير بناء الثقة لا مع باكستان وحدها بل مع المجتمع الدولي بأكمله. |
La Conferencia también observa que el protocolo adicional representa una medida de fomento de la confianza. | UN | ويشير المؤتمر أيضاً إلى أن البروتوكول الإضافي يمثل تدبيراً لبناء الثقة. |
Paralelamente a este proceso, se deben crear sólidas condiciones de seguridad para los regresados y se les debe garantizar, no sólo de palabra, sino con medidas concretas, que recibirán el apoyo del Gobierno de Georgia, lo que debe ser considerado como una medida de fomento de la confianza entre las partes. | UN | وإلى جانب هذه العملية، يجب خلق ظروف أمنية راسخة للعائدين، وينبغي أن يتم ضمان ذلك لا بمجرد اﻷقوال بل بالخطوات الملموسة، وذلك ما ستدعمه الحكومة الجورجية وتعتبره إجراء لبناء الثقة بين الطرفين. |
Sin duda, la transparencia con respecto a los gastos y las existencias militares es una medida de fomento de la confianza. | UN | فالشفافية في النفقات والممتلكات العسكرية هي بلا شك تدبير لبناء الثقة. |
Se trata de una medida de fomento de la confianza que puede utilizarse para continuar o efectuar ampliaciones, especialmente en el contexto regional. | UN | إنه تدبير لبناء الثقة يمكن استخدامه كأساس للاستمرار أو لتوسيع مجال التطبيق في سياق إقليمي. |
Se trata de una medida de fomento de la confianza que se puede utilizar como base para una continuación o una prórroga, principalmente en un contexto regional. | UN | وهو تدبير لبناء الثقة يمكن استخدامه كأساس لمواصلة التشغيل أو توسيع النطاق، في سياق إقليمي في المقام الأول. |
Consideramos que el Registro de Armas Convencionales, de las Naciones Unidas, puede ser una medida de fomento de la confianza que fortalezca la seguridad mundial y regional al crear transparencia. | UN | ونعتقد أن سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية يمكن أن يكون تدبيرا لبناء الثقة من أجل تعزيز اﻷمن العالمي واﻹقليمي بايجاد الشفافية. |
Debe reinar un espíritu de asociación y cooperación entre todos nosotros, y en ese sentido abrigo la esperanza sincera de que la aprobación de este proyecto de resolución por consenso constituya una medida de fomento de la confianza. | UN | ويجب أن تسود روح الصداقة والتعاون فيما بيننا جميعا، ويحدوني أمل صادق في أن اعتماد مشروع القرار هذا بتوافق اﻵراء سيكون تدبيرا لبناء الثقة من أجل تحقيق ذلك الغرض. |
Ese examen debería considerarse una medida de fomento de la confianza, que nos permitiría realizar los ajustes necesarios para el futuro, y lo que es más importante aún, sería el mecanismo que nos permitiría evaluar las contribuciones hechas por los nuevos miembros al fortalecimiento de la eficacia del Consejo. | UN | وينبغي النظر إلى هذا الاستعراض بصفته تدبيرا لبناء الثقة من شأنه أن يمكننا من إجراء التعديلات اللازمة في المستقبل. والأهم من ذلك، أنه سيمثل الآلية التي نستطيع من خلالها تقييم مساهمات الأعضاء الجدد في تعزيز فعالية المجلس. |
La declaración conjunta de 1992 sobre las armas químicas también debía ser una medida de fomento de la confianza. | UN | والمفروض أن اﻹعلان المشترك الصادر في ٢٩٩١ بشأن اﻷسلحة الكيميائية كان أيضا تدبيرا من تدابير بناء الثقة. |
Primero, el Registro debe ser una medida de fomento de la confianza universal, amplia y no discriminatoria. | UN | أولا، ينبغي أن يكون السجل عالميا وشاملا وغير تمييزي بوصفه تدبيرا من تدابير بناء الثقة. |
En nuestra opinión, compartir una visión regional del desarme y la no proliferación es de por sí una medida de fomento de la confianza. | UN | إن الرؤية الإقليمية المشتركة لمسألة نزع السلاح وعدم الانتشار، تشكل في حد ذاتها أحد تدابير بناء الثقة. |
En definitiva, la transparencia en materia de armamentos no es más que una medida de fomento de la confianza. | UN | وخلاصة القول إن الشفافية في مسألة التسلح ليست إلا أحد تدابير بناء الثقة. |
La Relatora Especial cree que una prórroga del mandato de la UNTAES sería una medida de fomento de la confianza para lograrlo. | UN | وتعتقد المقررة الخاصة أن تمديد ولاية إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية سيكون تدبيراً من تدابير بناء الثقة لتحقيق هذه الغاية. |
La Conferencia también observa que el protocolo adicional representa una medida de fomento de la confianza. | UN | ويشير المؤتمر أيضاً إلى أن البروتوكول الإضافي يمثل تدبيراً لبناء الثقة. |
- hacer resaltar la importancia del proceso de desmantelamiento como una medida de fomento de la confianza en el proceso de paz de Arusha. | UN | - تأكيد أهمية عملية التفكيك بوصفها إجراء لبناء الثقة في عملية سلام أروشا. |
Según algunos, el respeto del derecho internacional humanitario constituye en sí una medida de fomento de la confianza. | UN | فاحترام القانون الإنساني الدولي بحد ذاته يعتبر أيضا من جانب البعض على أنه تدبير من تدابير بناء الثقة. |
El Registro es una medida de fomento de la confianza que no debe obviar las legítimas preocupaciones de seguridad de los Estados. | UN | ويعتبر السجل أداة لبناء الثقة وينبغي ألا يحجب الشواغل الأمنية للدول. |
6. Se alienta a todos los Estados partes a que, en el contexto de la aplicación del presente Tratado, mantengan consultas e intercambien información en lo concerniente a la aplicación del Tratado, como una medida de fomento de la confianza. | UN | 6 - تُشجَّع كل دولةٍ طرف، في إطار تنفيذها لهذه المعاهدة، على المشاركة في المشاورات وتبادل المعلومات فيما يتعلق بتنفيذ المعاهدة، وذلك كتدبير من تدابير بناء الثقة. |
37. La delegación de Italia detalló aún más su propuesta sobre una medida de fomento de la confianza relativa a la declaración de la reconversión o clausura de instalaciones de producción de material bélico, y propuso dos formatos concretos para presentar informes en esos casos (CD/TIA/WP.30). | UN | " ٧٣- وقام الوفد الايطالي ببلورة اقتراحه المتعلق بإجراء بناء الثقة فيما يتصل بإعلان تحويل أو إغلاق مرافق الانتاج العسكري فقدم شكلا إطاريا ملموسا لﻹبلاغ عن هذه الحالات )CD/TIA/WP.30(. |
La remoción de minas no sólo es una medida de fomento de la confianza que propicia la cooperación y una coordinación efectiva, sino que también es la clave para la recuperación y el desarrollo a largo plazo después de un conflicto. | UN | إن إزالة الألغام ليست فقط وسيلة لبناء الثقة تفضي إلى التعاون والتنسيق الفعال، بل هي أيضا طريق إلى الإنعاش والتنمية على المدى البعيد بعد انتهاء الصراع. |
La Presidencia considera que ese ambiente en sí es una " medida de fomento de la confianza " sumamente necesaria en el contexto del mecanismo de desarme. | UN | ويرى الرئيس أن هذه الأجواء ضرورية " كتدبير لبناء الثقة " داخل جهاز نزع السلاح. |
Egipto considera que esta cuestión debería abordarse como una medida de fomento de la confianza amplia y no discriminatoria a fin de abarcar todos los tipos de armamentos. | UN | إن مصر تؤمن بأن هذا الموضوع يجب أن يتم التعامل معه على أساس شامل وغير تمييزي كإجراء لبناء الثقة بحيث يشمل كافة أنواع التسلح. |