ويكيبيديا

    "una medida importante para" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • خطوة هامة نحو
        
    • خطوة هامة في
        
    • خطوة هامة صوب
        
    • خطوة مهمة نحو
        
    • خطوة رئيسية نحو
        
    • خطوة مهمة في
        
    • تدبير هام من
        
    • تدبيرا هاما صوب
        
    • تدبيرا هاما من
        
    • خطوة رئيسية في
        
    • خطوة كبيرة صوب
        
    • خطوة هامة باتجاه
        
    • خطوة هامة إلى الأمام في
        
    A nuestro juicio, esto será una medida importante para el fortalecimiento del Registro. UN وفي رأينا أن ذلك سيكون خطوة هامة نحو زيادة تعزيز السجل.
    Consideramos que ese debate es una medida importante para esclarecer aún más esas preocupaciones. UN ونرى أن هذه المناقشة خطوة هامة نحو المزيد من توضيح هذه الشواغل.
    Ello constituye una medida importante para acabar con el ciclo de violencia en Timor Oriental. UN وتعتبر هذه خطوة هامة في كسر حلقة العنف في تيمور الشرقية.
    Sin duda, se trata de una medida importante para hacer más transparente la labor del Consejo. UN وهذه دون شك خطوة هامة في طريق جعل عمل المجلس أكثر شفافية.
    La Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo (CNUMAD) fue una medida importante para abordar todas las dimensiones de este problema. UN لقد كان مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية خطوة هامة صوب علاج هذه المشكلة بجميع أبعادها.
    Acogemos con beneplácito la creación del Centro de Investigación y Capacitación de la AALCO, que es una medida importante para lograr esos objetivos. UN وإننا نرحب بإنشاء المنظمة الاستشارية القانونية مركزا للأبحاث والتدريب يعتبر خطوة مهمة نحو تحقيق تلك الأهداف.
    Constituye una medida importante para fortalecer todo el marco de no proliferación. UN فهي خطوة رئيسية نحو تعزيز إطار عدم الانتشار بكامله.
    Esa sería también una medida importante para alcanzar los Objetivos de Desarrollo que se establecen en la Declaración del Milenio. UN ومن شأن ذلك أن يكون خطوة مهمة في تحقيق أهداف التنمية الواردة في إعلان الألفية.
    En realidad, esta sería una medida importante para mejorar la credibilidad y legitimidad de las Naciones Unidas. UN وسيكون هذا حقا خطوة هامة نحو تحسين مصداقية اﻷمم المتحدة وشرعيتها.
    Mi delegación cree que dicho cambio sería una medida importante para fortalecer la capacidad de la Corte. UN ويعتقد وفدي أن هذا التغيير يكون خطوة هامة نحو تعزيز قدرات المحكمة.
    Rechazar la cultura de la violencia y la discordia y reemplazarla con la cultura de la paz y la armonía sería una medida importante para el cumplimiento de esos objetivos nobles. UN وسيشكل رفض ثقافة العنف والخلاف والاستعاضة عنها بثقافة السلام والوئام خطوة هامة نحو تحقيق تلك الأهداف النبيلة.
    Consideramos que la inclusión de un componente analítico, que actualmente falta en el informe, sería una medida importante para que el Consejo cumpla las obligaciones que tiene con los Miembros de la Organización. UN ونحن مع الرأي بأن إدراج عنصر تحليلي، وهو ما يفتقر إليه التقرير حاليا، من شأنه أن يكون خطوة هامة نحو وفاء المجلس بواجباته تجاه أعضاء المنظمة بنطاقهم الواسع.
    Reconocemos que la Convención de Ottawa es una medida importante para lograr la eliminación total de las minas antipersonal. UN ونقر بأن اتفاقية أوتاوا هي خطوة هامة في اتجاه القضاء الكامل على الألغام المضادة للأفراد.
    En ese sentido, mi país considera que la retirada de Israel de Gaza y de varias ciudades de la Ribera Occidental constituye una medida importante para la aplicación de la hoja de ruta y las iniciativas árabes. UN وفي هذا الإطار، ترى بلادي أن الانسحاب الإسرائيلي من قطاع غزة وبعض مدن الضفة الغربية يعتبر خطوة هامة في الاتجاه الصحيح.
    Consideramos que esa iniciativa constituye una medida importante para ampliar el alcance geográfico de dichas organizaciones y para facilitar la adopción de medidas sólidas en materia de conservación y ordenación. UN ونحن نرى في تلك المبادرة خطوة هامة في توسيع النطاق الجغرافي لهذه المنظمات وتسهيل اعتماد تدابير قوية للحفظ والإدارة.
    Fue una medida importante para reforzar el régimen del TNP. UN وكانت تلك البداية خطوة هامة في تعزيز نظام عدم انتشار الأسلحة النووية.
    El Consejo ha seguido ocupándose de la controversia entre Etiopía y Eritrea, y la decisión sobre la delimitación de la frontera constituye una medida importante para alcanzar una paz duradera. UN ولا يزال المجلس مهتما بالنزاع بين إريتريا وإثيوبيا، والقرار بترسيم الحدود خطوة هامة صوب تحقيق سلام دائم.
    El Grupo de los 21 considera que ese instrumento sería una medida importante para lograr los objetivos del desarme nuclear y la no proliferación en todos los aspectos. UN وترى المجموعة أن إبرام صك من هذا القبيل سيكون خطوة مهمة نحو تحقيق هدفَي نزع السلاح النووي وعدم الانتشار بجميع جوانبهما.
    La Federación puso gran empeño en el establecimiento del Mercado Único Europeo y acogió su consolidación como una medida importante para simplificar el desplazamiento de delegados y expositores, brindar nuevas oportunidades de celebración de reuniones y convenciones y fomentar los viajes y los salones comerciales. UN وقد عمل الاتحاد جاهدا من أجل المساعدة في إنجاز السوق اﻷوروبية الوحيدة، وأشاد بهذا الانجاز بوصفه خطوة رئيسية نحو تبسيط سفر المندوبين والعارضين، وفتح فرص جديدة لعقد الاجتماعات والمؤتمرات، وسياحة الحوافز والمعارض التجارية.
    La institucionalización del Equipo Especial constituye una medida importante para garantizar ese papel de coordinación. UN ويشكل إضفاء المؤسسية على فرقة العمل خطوة مهمة في سبيل ضمان هذا الدور التنسيقي.
    Convencida de que la suspensión por parte de los Estados responsables de la exportación de minas terrestres antipersonal que entrañan graves peligros para las poblaciones civiles, es una medida importante para contribuir a reducir considerablemente los costos humanos y económicos de la proliferación de dichos artefactos y de su uso indiscriminado e irresponsable, UN وإذ هي مقتنعة بأن وقف الدول الاختياري لتصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد التي تشكل خطرا بالغا على السكان المدنيين، هو تدبير هام من شأنه أن يساعد في التقليل إلى حد كبير من الخسائر البشرية والاقتصادية الناجمة عن انتشار تلك اﻷجهزة واستخدامها العشوائي غير المتسم بالمسؤولية،
    Consciente de que en la 13ª Conferencia de Jefes de Estado o de Gobierno de los Países No Alineados, celebrada en Kuala Lumpur del 20 al 25 de febrero de 2003, los Jefes de Estado o de Gobierno reiteraron su apoyo a la condición de Estado libre de armas nucleares de Mongolia y consideraron que la institucionalización de esta condición sería una medida importante para el fortalecimiento del régimen de la no proliferación en la región, UN وإذ تضع في اعتبارها أن رؤساء دول أو حكومات بلدان عدم الانحياز قد أكدوا من جديد، في مؤتمرهم الثالث عشر المعقود في كوالالمبور، في الفترة من 20 إلى 25 شباط/فبراير 2003()، دعمهم لمركز منغوليا كدولة خالية من الأسلحة النووية، واعتبروا أن إضفاء الصبغة المؤسسية على ذلك المركز يشكل تدبيرا هاما صوب تعزيز نظام عدم الانتشار في المنطقة،
    La aplicación íntegra y pronta del SIV antes de la entrada en vigor del Tratado constituiría una medida importante para el fomento de la confianza y la seguridad. UN ويشكل التشغيل الكامل والمبكر لهذا النظام تدبيرا هاما من تدابير بناء الثقة والأمن.
    Ese plan representa una medida importante para proporcionar una atención sanitaria de calidad y asequible. UN ويشكل النظام خطوة رئيسية في مجال توفير الرعاية الصحية الجيدة النوعية والميسورة التكلفة.
    84. Además, los expertos opinan que la ratificación universal del Convenio Nº 169 de la OIT puede ser una medida importante para la protección de los derechos humanos de los pueblos indígenas. UN 84- وبالإضافة إلى ذلك، يعتقد الخبراء أن تصديق الجميع على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 يمكن أن يمثل أيضاً خطوة كبيرة صوب حماية حقوق الإنسان للشعوب الأصلية.
    Los Tratados de Tlatelolco, Rarotonga, Bangkok y Pelindaba siguen constituyendo una notable aportación al establecimiento de un régimen de no proliferación de las armas nucleares, que constituye una medida importante para lograr el objetivo último de eliminar todos los tipos de armas nucleares bajo un control internacional estricto y eficaz. UN وتواصل اتفاقات تلاتيلولكو وراروتونغا وبانكوك وبليندابا مساهمتها الهامة في إقامة نظام لعدم انتشار الأسلحة النووية يمثل خطوة هامة باتجاه تحقيق الهدف النهائي الرامي إلى التخلص من جميع أشكال الأسلحة النووية تحت رقابة دولية صارمة وفعالة.
    Establecer ese principio será una medida importante para fomentar la confianza entre los Estados Miembros. UN وسيكون إرساء هذا المبدأ خطوة هامة إلى الأمام في بناء الثقة بين الدول الأعضاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد