ويكيبيديا

    "una mejor comprensión de las" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إلى فهم أفضل
        
    • إيجاد فهم أفضل
        
    • تحقيق فهم أفضل
        
    • زيادة فهم المسائل
        
    • فهما أفضل
        
    • فهم ما
        
    • فهم العلاقات
        
    • اكتساب فهم أفضل
        
    Esto podría facilitar una mejor comprensión de las evaluaciones de políticas y medidas entre países y mejorar la comparabilidad de estas evaluaciones. UN فهذا يمكن أن يؤدي إلى فهم أفضل لتقييم السياسات والتدابير فيما بين البلدان، وأن يعزز إمكانية المقارنة بين هذه التقييمات.
    Varias delegaciones consideraron que al aclarar el concepto de espacio de políticas mediante investigaciones y estudios, la UNCTAD contribuiría a una mejor comprensión de las prioridades y necesidades de desarrollo, así como de las políticas y sus limitaciones. UN ورأت وفود عديدة أنه يمكن للأونكتاد، من خلال توضيح هذا المفهوم عن طريق إجراء البحوث والدراسات، أن يساعد في التوصل إلى فهم أفضل للاحتياجات والأولويات الإنمائية فضلاً عن خيارات السياسة العامة وقيودها.
    Los numerosos seminarios, foros y reuniones que organizaron sirvieron de plataforma para una mejor comprensión de las cuestiones relativas a la biotecnología y sus vínculos con otras cuestiones sectoriales e intersectoriales contempladas en el Programa 21. UN ولقد وفرت الاجتماعات وحلقات العمل والمنتديات الكثيرة التي نظمتها مناهج من أجل إيجاد فهم أفضل للقضايا، والروابط بين التكنولوجيا الحيوية والمسائل القطاعية والمشتركة بين القطاعات في جدول أعمال القرن ٢١.
    Con el apoyo financiero del FNUAP, la División ha iniciado además un proyecto para fomentar una mejor comprensión de las relaciones entre la población y el medio ambiente. UN وقد شرعت الشعبة، بدعم مالي من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، في مشروع يستهدف تحقيق فهم أفضل للعلاقات بين السكان والبيئة.
    b) Ayudar a que la comunidad internacional comprenda los nuevos desafíos y los problemas de desarrollo que aún persisten a nivel mundial mediante mejores análisis y redes de expertos, a fin de fomentar una mejor comprensión de las cuestiones económicas y sociales mundiales; UN )ب( تقديم المساعدة في تفهم المجتمع الدولي للتحديات الناشئة والمشاكل المستمرة للتنمية العالمية وذلك بتقديم تحليل أفضل وتحسين اتصال الخبراء فيما بينهم عن طريق بناء شبكات لتتسنى زيادة فهم المسائل الاجتماعية والاقتصادية العالمية على نحو جيد؛
    La organización ha observado que en su región ha habido una mejor comprensión de las cuestiones ecológicas, aunque una comprensión muy limitada del desarrollo sostenible. UN وتلاحظ المنظمة أن هناك فهما أفضل للقضايا البيئية في منطقتها، غير أن فهم التنمية المستدامة هو فهم محدود جدا.
    Con el proyecto se trabajó para lograr una mejor comprensión de las desventajas que afrontan las mujeres en el mercado económico con el objetivo de promover a la mujer en la cadena de valor. UN وعمل المشروع على تحسين فهم ما تواجهه المرأة من مثبّطات في السوق الاقتصادية، بهدف الارتقاء بمنزلة النساء على سلم الأنشطة المولّدة للقيمة.
    Varios participantes destacaron que era necesario lograr una mejor comprensión de las interrelaciones entre la migración internacional, el desarrollo y los derechos humanos. UN 61 - أبرز عدة مشاركين ضرورة تحسين فهم العلاقات المتداخلة بين الهجرة الدولية والتنمية وحقوق الإنسان.
    No obstante, las conversaciones y consultas directas habían facilitado una mejor comprensión de las posibilidades para la relación y la actuación conjunta. UN بيد أن المناقشات والمشاورات المباشرة يسّرت اكتساب فهم أفضل لفرص العمل المشترك والمشاركة.
    Por último, era necesario que los países tuvieran una mejor comprensión de las ventajas y los posibles riesgos de la economía ecológica. UN وأخيرا، تحتاج البلدان إلى فهم أفضل لمزايا الاقتصاد الأخضر ومخاطره المحتملة.
    Bajo su guía, y a través de una serie de conferencias mundiales, las Naciones Unidas trazaron el rumbo de una mejor comprensión de las implicaciones polifacéticas de nuestro mundo en proceso de globalización. UN لقـد اختطت اﻷمم المتحدة تحت قيادته طريق التوصل إلى فهم أفضل لﻵثار المتعددة اﻷبعاد لعولمة العالم من خلال مجموعة من المؤتمرات العالمية.
    La radio, la televisión y el teatro son medios particularmente eficaces para promover el intercambio de ideas en la sociedad civil y entre ésta y el Gobierno sobre una mejor comprensión de las cuestiones relativas a los derechos humanos. UN وتعتبر اﻹذاعة والتلفزيون والمسرح من الوسائط الفعالة للغاية في تحسين تبادل اﻷفكار داخل المجتمع المدني وبين المجتمع المدني والحكومة من أجل التوصل إلى فهم أفضل للمسائل المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    Varias delegaciones destacaron la importancia y el valor de los cursos prácticos organizados por la Autoridad, los cuales contribuían a promover una mejor comprensión de las diversas cuestiones relacionadas con la exploración de los fondos marinos. UN 6 - وأكدت عدة وفود أهمية وقيمة حلقات العمل التي تعقدها السلطة مشيرة إلى أن هذه الحلقات تساعد في تعزيز التوصل إلى فهم أفضل للمسائل المختلفة المتصلة باستكشاف قاع البحار العميق.
    La elaboración de dichas directrices permitirá reafirmar la importancia de los derechos humanos en la lucha contra el hambre y la malnutrición y desarrollar una mejor comprensión de las obligaciones internacionales con respecto al derecho a la alimentación. UN وستتيح صياغة هذه المبادئ التوجيهية فرصـة كبيرة لإعادة تأكيد أهمية حقوق الإنسان في المعركة ضـد الجوع وسوء التغذية وللتوصل إلى فهم أفضل للالتزامات الدولية فيما يتعلق بالحق في الغذاء.
    El presente informe tiene por objeto contribuir a una mejor comprensión de las distintas cuestiones y a la aprobación de medidas más efectivas para abordarlas. UN والغرض من هذا التقرير هو المساهمة في إيجاد فهم أفضل لهذه القضايا واتخاذ تدابير أكثر فعالية لمعالجتها.
    una mejor comprensión de las aportaciones que hacen las personas de edad a la sociedad también contribuirá a fortalecer los vínculos multigeneracionales. UN كما أن من شأن إيجاد فهم أفضل للمساهمات التي يقدمها الأشخاص كبار السن للمجتمع أن يعزز الروابط بين عديد الأجيال.
    16. Para facilitar una mejor comprensión de las cuestiones planteadas, se propuso que la secretaría de la UNCTAD emprendiera las actividades siguientes: UN ٦١- وللمساعدة في إيجاد فهم أفضل للقضايا التي ينطوي عليها ذلك، اقتُرح أن تقوم أمانة اﻷونكتاد بما يلي:
    3. una mejor comprensión de las dimensiones de género y de derechos humanos de la pandemia del VIH/SIDA UN 3 - تحقيق فهم أفضل للأبعاد الجنسانية والأبعاد المتعلقة بحقوق الإنسان لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز
    Presentó algunas consideraciones que podrían contribuir a una mejor comprensión de las diferentes manifestaciones de la discriminación estructural y sus distintas causas. UN وقدم بعض العناصر التي قد تسهم في تحقيق فهم أفضل لمظاهر التمييز الهيكلي المختلفة وأسبابه المتنوعة.
    3. Para contribuir a una mejor comprensión de las cuestiones y ayudar a la Comisión en sus deliberaciones, en su 11º período de sesiones, la secretaría de la UNCTAD convocó una reunión de un grupo de tareas entre períodos de sesiones, que se celebró en Kuala Lumpur (Malasia) del 28 al 30 de noviembre de 2007. UN 3- وللمساهمة في زيادة فهم المسائل ومساعدة اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية في مداولاتها في دورتها الحادية عشرة، دعت أمانة الأونكتاد إلى عقد اجتماع للفريق العامل بين الدورات في كوالالمبور، ماليزيا، في الفترة من 28 إلى 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2007.
    Esas evaluaciones se deberían actualizar periódicamente para garantizar una mejor comprensión de las necesidades cambiantes y poder hacer ajustes en la programación. UN كما يتعين تحديث هذه التقييمات بصورة دورية لكفالة فهم الاحتياجات المتغيرة فهما أفضل والسماح بإجراء تعديلات في الخطط.
    Sin embargo, en respuesta a su solicitud, ha recibido información adicional que ha facilitado una mejor comprensión de las propuestas. UN بيد أن اللجنة تلقت بناء على طلبها معلومات إضافية سهلت فهم المقترحات فهما أفضل.
    Los programas de trabajo de la organización en los países procuran promover una mejor comprensión de las graves consecuencias para la salud y las causas prevenibles del cambio climático y los graves efectos en la salud del aumento del número de contaminantes ambientales. UN تعمل البرامج القطرية التابعة للمنظمة على تشجيع فهم ما يحدثه تغير المناخ من عواقب صحية خطيرة وأسبابه التي يمكن الوقاية منها، وكذلك الآثار الصحية الجسيمة الناتجة عن تزايد عدد الملوثات البيئية.
    La información sobre los efectos del uso de las tierras y otros datos de diferentes sectores a menudo son difíciles de sintetizar para el análisis y para alcanzar una mejor comprensión de las relaciones transversales. UN ويصعب في كثير من الأحيان تلخيص البيانات المتعلقة بأثر استخدام الأراضي وغيرها من البيانات الواردة من عدة قطاعات من أجل تحليلها وتعميق فهم العلاقات بين القطاعات.
    Los objetivos de esos seminarios consistirán en lograr una mejor comprensión de las pautas legislativas, las prácticas judiciales y las políticas en diferentes regiones, examinar la situación de la aplicación de la prohibición de la incitación al odio, de conformidad con las normas internacionales, e identificar posibles medidas que se puedan adoptar en todos los niveles. UN وستهدف حلقات العمل تلك إلى اكتساب فهم أفضل للأنماط التشريعية والممارسات والسياسات القضائية في مختلف المناطق، ومناقشة حالة تنفيذ الحظر المفروض على التحريض وفقا للمعايير الدولية، وتحديد الإجراءات الممكن القيام بها على جميع المستويات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد