En vista de esas tendencias, debemos poner de relieve la necesidad de una mejor cooperación internacional a fin de llegar a soluciones efectivas. | UN | وفي ضوء هذه الاتجاهات، لا بد أن نبرز الحاجة الى تحسين التعاون الدولي وصولا الى حلول فعالة. |
La piedra angular del Acuerdo es una mejor cooperación entre los Estados, reconociendo la necesidad de flexibilidad en los mecanismos para lograr la cooperación regional. | UN | وحجر الزاوية في هذا الاتفاق هو تحسين التعاون بين الدول، مع إدراك الحاجة الى المرونة في آليات تحقيق التعاون اﻹقليمــي. |
En Serbia, los cambios que se han producido en el Gobierno permiten alentar la esperanza de una mejor cooperación con la Relatora Especial. | UN | وفي صربيا، يوجد أمل في تحسين التعاون مع المقرر الخاص في أعقاب التعديلات التي أدخلت على الحكومة. |
La era en que vivimos ha hecho necesaria una mejor cooperación entre la CSCE y las Naciones Unidas. | UN | في هذا اليوم وهذا العصر فإن قيام تعاون أفضل بين مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا واﻷمم المتحدة أصبح أمرا ضروريا. |
Dicha colaboración con los organismos de las Naciones Unidas se ha traducido en una mejor cooperación sobre el terreno. | UN | 49 - وقد أفضت هذه الجهود المشتركة مع وكالات الأمم المتحدة إلى تعاون أفضل في الميدان. |
Además, es imprescindible que haya una mejor cooperación entre estos dos órganos en virtud del Articulo 65 de la Carta. | UN | وتحسين التعاون بين هاتين الهيئتين بموجب المادة 65 من الميثاق ضرورة أيضاً. |
Queremos aprovechar esta oportunidad para alentar a todos los aliados regionales a continuar con sus iniciativas hacia una mejor cooperación regional en todas las esferas. | UN | ونود أن نغتنم هذه الفرصة لتشجيع الشركاء الإقليميين على الاستمرار في مبادراتهم لتحسين التعاون الإقليمي في جميع الميادين. |
Este amplio enfoque fomenta una mejor cooperación regional en Asia central, así como la integración de su considerable potencial en la economía mundial. | UN | وهذا النهج الشامل يعزز تحسين التعاون الإقليمي في آسيا الوسطى ودمج إمكاناتها الهائلة في الاقتصاد العالمي. |
Se está creando una plataforma de derechos humanos para garantizar una mejor cooperación entre las organizaciones gubernamentales y no gubernamentales. | UN | وأوضحت أنه يجري وضع منهاج لحقوق الإنسان لكفالة تحسين التعاون بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية. |
También quisiera destacar la necesidad de que haya una mejor cooperación internacional en esa esfera, en la cual a las organizaciones regionales pertinentes también les corresponde un papel decisivo. | UN | وأود أن أركز أيضا على ضرورة تحسين التعاون الدولي في ذلك المجال، حيث أن هناك أدوارا هامة لا بد أن تؤديها المنظمات الإقليمية ذات الصلة. |
Creemos que una mejor cooperación con las Naciones Unidas facilitará la prestación de la asistencia necesaria en todos los aspectos. | UN | ونحن نعتقد أن تحسين التعاون مع الأمم المتحدة سيسهل توفير المساعدة اللازمة من جميع جوانبها. |
Se alentó a todos los participantes a que dieran a conocer sus experiencias y analizaran las oportunidades existentes para una mejor cooperación. | UN | وشجّعت حلقة العمل جميع المشاركين على تبادل خبراتهم ودراسة فرص تحسين التعاون. |
Es natural que vaya acompañado de una mejor cooperación con las Naciones Unidas. | UN | ولا غرابة في أن هذه التنمية ينبغي أن يواكبها تحسين التعاون مع الأمم المتحدة. |
una mejor cooperación entre el Consejo y la Asamblea fortalecerá nuestras capacidades y mejorará los servicios que las Naciones Unidas prestan a las personas necesitadas. | UN | ومن شأن تحسين التعاون بين المجلس والجمعية أن يعزز قدراتنا ويحسِّن تقديم خدمات الأمم المتحدة للمحتاجين. |
:: Considerar la interconexión entre la educación y el desarrollo sostenible y tratarlos de manera integral mediante una mejor cooperación a nivel nacional e internacional. | UN | :: أخذ الروابط المتبادلة بين التعليم والتنمية المستدامة في الحسبان والتعامل معها من منظور شامل، من خلال تحسين التعاون الوطني والدولي. |
Conseguir una mejor cooperación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales es una labor continua. | UN | وقيام تعاون أفضل بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية عمل مستمر. |
Dijo que se habían dado al Grupo de Expertos directrices nuevas para obtener una mejor cooperación con los países vecinos. | UN | وقال إنهم قدموا إلى فريق الخبراء توجيهات جديدة من أجل تحقيق تعاون أفضل مع البلدان المجاورة. |
Ello debería complementarse con la promoción de una cultura de la competencia y una mejor cooperación entre las autoridades competentes en esta esfera. | UN | وينبغي أن يكمَّل ذلك بإشاعة ثقافة المنافسة وتحسين التعاون بين السلطات المعنية بالمنافسة. |
El Foro tenía también por objeto promover una mejor cooperación internacional y regional y facilitar el intercambio de información sobre experiencias y prácticas óptimas. | UN | واستهدف المؤتمر أيضاً الترويج لتحسين التعاون الدولي والإقليمي، وتيسير تبادل المعلومات عن الممارسات والخبرات الجيدة. |
III. HACIA una mejor cooperación Y COMPLEMENTACIÓN ENTRE LA UNOPS Y OTRAS ORGANIZACIONES DEL SISTEMA | UN | ثالثا - نحو التعاون المعزز والتكاملية بين مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع وسائر مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة |
Subrayando la necesidad de hallar métodos apropiados para educar y rehabilitar a la juventud musulmana con miras a lograr una mejor cooperación y coordinación entre los países islámicos con el fin de asegurar el progreso y la equidad para todos los jóvenes de la nación islámica (Umma), | UN | وتأكيدا لضرورة إيجاد أساليب مناسبة لتربية الشباب المسلم وتأهيله من أجل تحقيق أفضل سبل التعاون والتنسيق بين الأقطار الإسلامية بهدف الوصول إلى أحسن مراحل التقدم الشامل والعادل لكافة شباب الأمة الإسلامية. |
Polonia apoyará todos los esfuerzos dirigidos a fortalecer esos órganos y sus métodos de trabajo para garantizar un mejor entendimiento, una mejor cooperación y enfoques más orientados a los resultados. | UN | وستؤيد بولندا كل الجهود الرامية إلى تقوية تلك الهيئات وأساليب عملها لكفالة فهم أفضل وتعاون أفضل ونهوج ذات منحى أبرز نحو النتائج. |
Esta permitirá una mejor cooperación entre los países y facilitará el intercambio de información, la extradición de detenidos y su enjuiciamiento. | UN | فستسمح بتعاون أفضل بين البلدان وستسهل تبادل المعلومات وتسليم المجرمين والمقاضاة. |
Creemos, pues, que una mejor cooperación con las Naciones Unidas también puede ayudar en este sentido. | UN | لذلك نؤمن بأن التعاون المحسن مع الأمم المتحدة يمكن أن يساعد أيضا في هذا المضمار. |