ويكيبيديا

    "una mejora de la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تحسن في
        
    • تحسناً في
        
    • تحسنا في
        
    • حدوث تحسن
        
    • إن زيادة نطاق
        
    • ذلك إلى تحسين
        
    • تعزيز تحسين
        
    Los incrementos de las tasas de interés efectivas no han venido acompañados de un aumento de los ahorros ni de una mejora de la eficacia en la asignación de inversiones. UN ولم يصحب الزيادات في المعدلات الحقيقية للفائدة ارتفاع في المدخرات أو تحسن في كفاءة تخصيص الاستثمارات.
    Se considera que un descenso en esta relación refleja una mejora de la eficiencia global de la economía. UN ويفسر الهبوط في هذه النسبة على أنه يعبر عن تحسن في كفاءة الاقتصاد اﻹجمالية.
    No obstante, se observaron indicios de una mejora de la situación externa y de los sectores internos en muchas economías de la subregión. UN ومع ذلك، ثمة مؤشرات على حدوث تحسن في الأحوال الخارجية والقطاعات المحلية في العديد من اقتصادات هذه المنطقة دون الإقليمية.
    El primer grupo comprende las Partes que han registrado una mejora de la intensidad de más del 30%. UN فتشمل المجموعة الأولى الأطراف التي حققت تحسناً في كثافة الانبعاثات بنسبة تزيد عن 30 في المائة.
    Aunque ese número representa una mejora de la situación general en comparación con 2012, sigue siendo motivo de grave preocupación. UN ومع أن هذا يشكّل تحسناً في الموقف الكلّي مقارنة بعام 2012، فإنه يظل مصدر قلق بالغ.
    En general, se observa una mejora de la situación de la mujer en el mercado laboral. UN يلاحظ المرء عموما تحسنا في وضع المرأة في سوق العمل.
    Así pues, el proceso hacia la supresión debe ir acompañado de una mejora de la política y de la administración penitenciarias. UN وعليه يجب أن تواكب عملية إلغاء عقوبة الإعدام تحسن في سياسات وإدارة السجون.
    Mientras que el Banco Mundial señala que en el decenio de 1990 hubo una mejora de la distribución de los ingresos en el Brasil, la CEPAL no confirma esa tendencia. UN ففي حين يشير البنك الدولي إلى حدوث تحسن في توزيع الدخل في البرازيل خلال التسعينات، لا تؤكد اللجنة الاقتصادية ذلك.
    En el anexo del presente informe figura información detallada sobre el estado de la aplicación de esas recomendaciones. Esto representó una mejora de la tasa de aplicación. UN وترد في مرفق هذا التقرير معلومات تفصيلية عن حالة تنفيذ هذه التوصيات، تبين حصول تحسن في معدل تنفيذها.
    Los buenos resultados obtenidos en las exportaciones de castañas de cajú en 2008-2009, que representaron el 90% de las exportaciones, permitieron una mejora de la balanza de pagos, incluidas las donaciones. UN والأداء الجيد في 2008 و 2009 في صادرات الكاشيو التي تمثل 90 في المائة من صادراتنا، أفضى إلى تحسن في ميزان المدفوعات، بما في ذلك التبرعات.
    En el anexo del presente informe figura información detallada sobre el estado de la aplicación de esas recomendaciones. Esto representó una mejora de la tasa de aplicación. UN وترد في مرفق هذا التقرير معلومات تفصيلية عن حالة تنفيذ هذه التوصيات، تبين حصول تحسن في معدل تنفيذها.
    Si las discusiones en curso conducen a una mejora de la situación, el Comité acogerá con satisfacción ese avance. UN وقال إنه إذا أدت المناقشات الحالية إلى تحسن في الوضع، فسترحب اللجنة بذلك التطور.
    Aunque ese número representa una mejora de la situación general en comparación con 2012, sigue siendo motivo de grave preocupación. UN ومع أن هذا يشكّل تحسناً في الموقف الكلّي مقارنة بعام 2012، فإنه يظل مصدر قلق بالغ.
    34. Sin embargo, estas medidas no ponen fin al episodio represivo que comenzó en 2003 ni representan una mejora de la situación de los derechos civiles y políticos en Cuba. UN 34- بيد أن هذا الإفراج ليس نهاية مسلسل القمع الذي بدأ في 2003 ولا يشكل تحسناً في حالة الحقوق المدنية والسياسية في كوبا.
    Estos estados financieros son los primeros que se preparan conforme a las IPSAS y suponen una mejora de la calidad y la transparencia de los informes financieros que se espera que se refuerce aún más cuando se enraícen las mejores prácticas de Umoja y las IPSAS en la gestión de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وتمثل هذه البيانات المالية المتسقة للمرة الأولى مع المعايير المحاسبية الدولية تحسناً في جودة وشفافية التقارير المالية التي من المتوقع ربما أن تتحسن أكثر من ذلك، بينما يترسخ العمل بنظام أوموجا والمعايير المحاسبية الدولية في عمليات حفظ السلام، مما يجمع بين نوعين من أفضل الممارسات لإدارة هذه العمليات.
    Varios países señalaron que el aparente progreso en ciertos indicadores no significaba necesariamente una mejora de la situación general de la mujer. UN 646- ولاحظت عدة بلدان أن التقدم المحرز على ما يبدو في بعض المؤشرات لا يعني بالضرورة تحسنا في الحالة العامة للمرأة.
    Esto indica una mejora de la respuesta de las oficinas en los países a los requisitos de la OAI en relación con la administración general de las auditorías de proyectos ONG/EN. UN وبيَّن هذا تحسنا في استجابة المكاتب القطرية لمتطلبات المكتب فيما يتعلق بالإدارة العامة لعمليات مراجعة المشاريع التي تنفذها المنظمات غير الحكومية و/أو الحكومات الوطنية.
    Si bien los agentes humanitarios han apreciado una mejora de la coordinación en materia de violencia por motivos de género, se encuentra en marcha una evaluación más detallada de las estructuras de coordinación actuales en esta área. UN 61 - وفي حين لاحظت الجهات الفاعلة الإنسانية تحسنا في تنسيق العمل المناهض للعنف الجنساني، يجري حاليا تقييم آخر لهياكل تنسيق العمل المناهض للعنف الجنساني.
    una mejora de la cobertura de los servicios de abastecimiento de agua y saneamiento que se prestan a los más pobres conduciría a unos mejores servicios de protección social y unos mayores beneficios ambientales y económicos. UN إن زيادة نطاق تغطية أفقر الفئات بخدمات المياه والإصحاح سوف يؤدي إلى تحسين الرفاه الاجتماعي والفوائد البيئية والاقتصادية.
    Eso puede llevar a una mejora de la calidad de vida, a la elevación del nivel de vida y a crear mayores oportunidades para todos. UN ويمكن أن يؤدي ذلك إلى تحسين نوعية الحياة، والارتقاء بمستويات المعيشة، وإتاحة فرص أكبر للجميع.
    La evidente contribución de este proyecto a promover una mejora de la gestión y la transparencia financiera se espera que aliente a los donantes y a la Autoridad Palestina a trabajar en favor de su rápida iniciación. UN ومن المتوقع أن تؤدي المساهمة الواضحة لهذا المشروع في تعزيز تحسين الإدارة والشفافية الماليتين إلى تشجيع المانحين والسلطة الفلسطينية على العمل في اتجاه البدء في تنفيذ المشروع على وجه السرعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد