ويكيبيديا

    "una mejora en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تحسن في
        
    • تحسنا في
        
    • تحسناً في
        
    • تحسينا في
        
    • تحسن على
        
    • إلى تحسّن
        
    • تحسُّن في
        
    • أي تحسن ظاهر في
        
    • تغييرات لصالح
        
    • تحسّنا في
        
    • تحسّناً في
        
    • تحسين في
        
    • تحسن فيما
        
    • التحسن الذي طرأ على
        
    No obstante, este Acuerdo es una importante iniciativa política que puede conducir a una mejora en la situación de las poblaciones minoritarias de ambos países. UN ومع ذلك فإن الاتفاق يشكل مبادرة سياسية هامة يمكن أن تقود إلى تحسن في حالة مجموعات السكان من اﻷقليات في البلدين.
    Irá seguido de una movilización de recursos adicionales, y finalmente, de una mejora en la eficacia y la calidad de los servicios. UN ويتعين أن تتبعه تعبئة للموارد اﻹضافية، وأخيرا تحسن في فعالية الخدمات ونوعيتها.
    Dos delegaciones expresaron la opinión de que este nuevo presupuesto constituía por sí mismo una mejora en la presentación presupuestaria de esa organización. UN وأعرب وفدان عن اعتقادهما بأن الميزانية الجديدة تشكل في حد ذاتها تحسنا في عرض ميزانية هذه المنظمة.
    Dos delegaciones expresaron la opinión de que este nuevo presupuesto constituía por sí mismo una mejora en la presentación presupuestaria de esa organización. UN وأعرب وفدان عن اعتقادهما بأن الميزانية الجديدة تشكل في حد ذاتها تحسنا في عرض ميزانية هذه المنظمة.
    No obstante, este Acuerdo es una importante iniciativa política que puede conducir a una mejora en la situación de las poblaciones minoritarias de ambos países. UN ومع ذلك فإن الاتفاق مبادرة سياسية هامة يمكن أن تقود إلى تحسن في حالة مجموعات السكان من اﻷقليات في البلدين.
    Asimismo, se ha constatado una mejora en el desempeño de algunos fiscales y defensores públicos en sus funciones. UN لقد سجل تحسن في أداء بعض وكلاء النيابة والمحامين العامين لوظائفهم.
    También ha habido una mejora en la asignación de los recursos públicos al sector social. UN كما طرأ تحسن في تخصيص الموارد العامة للقطاع الاجتماعي.
    En las auditorías internas de 2000 se observó una mejora en la puntualidad con que se presentaron los informes financieros de los gobiernos. UN 46 - لوحظ في تقارير المراجعة الداخلية للحسابات في عام 2000 تحسن في تقديم التقارير المالية للحكومات في الوقت المحدد.
    Ha habido una mejora en el sistema de alerta temprana de la región. UN وقد حدث تحسن في أنظمة الإنذار المبكر بالمنطقة.
    Sin embargo, varias delegaciones señalaron que había habido una mejora en la tramitación de las solicitudes y reiteraron que ello requería fondos. UN على أن وفودا كثيرة لاحظت وجود تحسن في تجهيز المطالبات، وأعادت تأكيد الحاجة إلى أموال لإمكان القيام بذلك.
    Dos delegaciones expresaron la opinión de que este nuevo presupuesto constituía por sí mismo una mejora en la presentación presupuestaria de esa organización. UN وأعرب وفدان عن اعتقادهما بأن الميزانية الجديدة تشكل في حد ذاتها تحسنا في عرض ميزانية هذه المنظمة.
    Es de esperar que el próximo informe refleje una mejora en las técnicas para medir los efectos de los programas. UN وأعربت عن أملها في أن يعكس التقرير التالي تحسنا في أساليب قياس تأثير البرامج.
    Aunque este perfeccionamiento representa una mejora en la práctica, no tiene un efecto importante en los estados financieros. UN ولئن كان التنقيح يمثل تحسنا في الممارسة فلم يلمس أثره في البيانات المالية.
    Aunque en los últimos cuatro períodos de sesiones se ha observado una mejora en este sentido, en su último período de sesiones perdió casi nueve horas a causa de las reuniones que comienzan tarde y se terminan más temprano. UN وأضاف أنه على الرغم من أن اللجنة أظهرت تحسنا في ذلك الصدد، خلال دوراتها الأربع الماضية، فإنها، في آخر دورة عقدتها، أهدرت قرابة تسع ساعات بسبب التأخر في بدء الجلسات والانتهاء منها مبكرا.
    La Junta observó que había habido una mejora en la tasa de aplicación de las recomendaciones en comparación con los años anteriores, como se muestra en el gráfico I infra. UN ولاحظ المجلس أن هناك تحسنا في معدل تنفيذ التوصيات بالمقارنة مع السنوات السابقة، كما هو مبين في الشكل الأول أدناه.
    El pueblo de Somalia, especialmente los miles de personas desplazadas, merecen una mejora en sus vidas. UN فشعب الصومال، ولا سيما آلاف المشردين داخليا، يستحقون أن يشهدوا تحسنا في أوضاع حياتهم.
    Esto representaba una mejora en relación con la cifra correspondiente al año anterior del 93%, y en realidad era el nivel más elevado de notificación de datos conseguido hasta el presente. UN ويمثل ذلك تحسناً في الأرقام عن السنة السابقة بنسبة 93 في المائة، وهو في الواقع أعلى مستوى من الإبلاغ تم تحقيقه.
    El aumento de la tasa de alfabetización no refleja automáticamente una mejora en la calidad de la educación. UN فزيادة معدل الإلمام بالكتابة والقراءة لا يعكس بالضرورة تحسينا في جودة التعليم.
    Estos cambios revelan también una mejora en el nivel de vida de la población en general en términos de su elección como consumidores. UN وتوضح التغيرات أيضا أنه قد طرأ تحسن على مستوى معيشة السكان بصفة عامة، من حيث خياراتهم بوصفهم مستهلكين.
    ii) Mayor número de personal nacional con una capacitación que suponga una mejora en los conocimientos y aptitudes UN ' 2` زيادة عدد الموظفين الوطنيين المدربين مما يفضي إلى تحسّن المعارف والمهارات
    En 2012 se apreció una mejora en cuanto al traslado de pacientes de Gaza a través del cruce. UN وفي عام 2012، حدث تحسُّن في نقل المرضى من غزة عن طريق المعبر.
    Los acontecimientos relacionados con el caso del diario Borba se examinan en el informe del Relator Especial de 16 de enero de 1995 (E/CN.4/1995/57, párr. 90); no parece que se haya producido una mejora en la situación. UN وأُشير إلى اﻷحداث المحيطة بحادث " بوربا " في تقرير المقرر الخاص المؤرخ في ٦١ كانون الثاني/يناير ٥٩٩١ )E/CN.4/1995/57، الفقرة ٠٩(؛ ولم يكن هناك أي تحسن ظاهر في الوضع.
    Esas cuestiones se discutieron en la última reunión del Grupo Consultivo, y ahora que se ha concluido la etapa de diagnóstico, es necesario centrar los esfuerzos en determinar tres o cuatro medidas que podrían aplicarse en 2007 para lograr una mejora en el crecimiento del sector privado. UN وقد نوقشت هاتين المسألتين في آخر اجتماع عقده الفريق الاستشاري، ومع إنجاز مرحلة التشخيص، يتعين العمل الآن على زيادة التركيز وتحديد ثلاثة إجراءات أو أربعة ينبغي تنفيذها في عام 2007 لتحقيق تغييرات لصالح نمو القطاع الخاص.
    Los cuadros representan una mejora en la fijación de objetivos. UN 4 - وتشكّل هذه الأطر تحسّنا في تحديد الأهداف.
    Los resultados preliminares de la VIF indican una mejora en el sistema de pesaje del explotador. UN 16 - وتُظهر النتائج الأولية لعملية التحقق من الرصيد المادي تحسّناً في نظام الوزن للمشغِّل.
    Los auditores indicaron que ello era indicio de una mejora en la ejecución de los programas. UN وذكر مراجعو الحسابات أن في ذلك ما يدل على تحسين في أداء البرنامج.
    Desde la firma del acuerdo de cesación del fuego el 7 de septiembre de 2006 entre el Gobierno y las FNL-Palipehutu, ha habido una mejora en lo que se refiere al respeto del derecho a la vida. UN 22 - تحقق تحسن فيما يتعلق باحترام الحق في الحياة منذ توقيع اتفاق وقف إطلاق النار في 7 أيلول/سبتمبر 2006 بين الحكومة وقوات التحرير الوطنية - الحزب الوطني لتحرير شعب الهوتو.
    Al Comité Asesor le complació observar una mejora en la tasa de aplicación de las recomendaciones de la Junta de Auditores y, a ese respecto, acoge con beneplácito los esfuerzos realizados por el Comité de Gestión para hacer un seguimiento de la aplicación de las recomendaciones de los órganos de supervisión. UN ولقد سر اللجنة أن تلاحظ التحسن الذي طرأ على معدل تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات، وفي هذا الصدد، ترحب اللجنة بالجهود التي تبذلها لجنة الإدارة في متابعة تنفيذ توصيات الهيئات الرقابية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد