La salud no es una mercancía ordinaria, aunque la buena salud sea indispensable para disfrutar de la vida. | UN | إن الصحة ليست سلعة عادية، بالرغم من أن الصحة الجيدة أمر لا غنى عنه للاستمتاع بالحياة. |
i) negarse a mantener relaciones comerciales con una empresa determinada o limitar la cantidad o la sustancia de una mercancía o un servicio que sea objeto de una transacción con una empresa determinada; o | UN | `١` رفض التعامل مع شركة معينة أو تقييد كمية أو نوعية سلعة أو خدمة مشمولة في الصفقة مع شركة معينة؛ أو |
Entregar o aceptar una mercancía o un servicio a precios que discriminen injustificadamente a ciertas regiones o a otras partes. | UN | قيام الشركة، بشكل مجحف، بتوريد أو قبول سلعة أو خدمة بأسعار تنطوي على تمييز بين المناطق أو بين اﻷطراف اﻷخرى. |
La compra de una mercancía o un servicio a un precio injustificadamente alto, tendiendo así a dificultar las actividades mercantiles de otras empresas. | UN | قيام الشركة، بشكل مجحف، بشراء سلعة أو خدمة بسعر عال، مما قد يسبب صعوبات لﻷنشطة التجارية للشركات اﻷخرى. |
La información de identificación, especialmente en grandes cantidades, había pasado a ser una mercancía ilícita que se vendía a otros delincuentes. | UN | وقد أصبحت المعلومات المحددة للهوية، المتاحة منها بكميات كبيرة على وجه الخصوص، بضاعة غير مشروعة تباع لجناة آخرين. |
i) hacer que dicha parte realice transacciones continuas de compra de una mercancía o de un servicio distintos de los afectados directamente por dicha transacción; | UN | `١` جعل الطرف المذكور، في صفقة مستمرة، يقوم بشراء سلعة أو خدمة غير السلعة أو الخدمة المعنية بالصفقة المذكورة؛ |
El riesgo de convertir al ser humano en una mercancía y la tentación de buscar la riqueza en lugar de la felicidad nos acechan diariamente. | UN | وإن مجازفة تحويل الإنسان إلى سلعة وإغراء السعي إلى الثروة بدلا من السعادة يمثلان تهديدا متواصلا. |
6) Este material no deberá considerarse como desecho sino como una mercancía. | UN | لا يجب اعتبار المادة نفاية بل يجب النظر إليها على أنها سلعة. |
Esa situación continuará mientras la vivienda se considere una mercancía y no un derecho. | UN | وسوف تستمر هذه الحالة مادام البيت يُعتبر سلعة وليس حقا. |
El Comité observó además que no había ninguna mención específica sobre el tratamiento del agua como una mercancía o la contaminación de los recursos naturales por acciones de los sectores privado y público. | UN | ونوهت أيضاَ إلى عدم ورود إشارة خاصة فيه إلى جعل الماء سلعة وإلى تلوث الموارد الطبيعية بفعل الشركات الخاصة والدول. |
Se sostuvo que un enfoque del cambio climático basado en los derechos humanos no era un enfoque de mercado que consideraba el medio ambiente como una mercancía. | UN | وقيل إن نهجا قائما على حقوق الإنسان إزاء تغير المناخ ليس نهجا قائما على السوق يركز على جعل البيئة سلعة. |
El agua no es una mercancía, es un bien común de la humanidad y de todos los seres vivientes | UN | المياه ليست سلعة تباع وتشترى وإنما هي ملك عام لصالح البشرية والكائنات الحية جمعاء |
Este material no deberá considerarse como desecho sino como una mercancía. | UN | لا يجب اعتبار المادة نفاية بل يجب النظر إليها على أنها سلعة. |
Y Angelika y aquellos como ella ya no serían algo, una mercancía puesta en línea para el disfrute de adultos a miles de km de distancia. | TED | وأنجليكا وأولئك مثلها لن يكونوا بعد الآن كأنهم سلعة جلبت للإنترنت كمتعة للبالغين على بعد آلاف الأميال. |
Pero el gobierno no convenció a los bolivianos de que el agua es una mercancía como las demás. | Open Subtitles | وشركاتها من الطيران والمترو والهاتف. لكن الحكومة فشلت لإقناع البوليفيين بأن الماء مثل أي سلعة أخرى. |
La compasión es una mercancía, al igual que el oro, el acero o la madera. | Open Subtitles | التعاطف هو سلعة مثل الذهب , الفولاذ , او الخشب |
Y un hombre con un talento como el tuyo es una mercancía muy valiosa. | Open Subtitles | ورجل ذو موهبة مثلك يكون سلعة قيّمة للغاية. |
no eres una mercancía tan valiosa, me gustaría poder desmembrarte donde estás sentado | Open Subtitles | هل كنت لا هذا سلعة ثمينة، أنا شأنه أن يمزق لك حيث يمكنك الجلوس. |
Están en marcha los trabajos sobre estudios casuísticos relativos a los diversos efectos sobre el medio ambiente de la producción de una mercancía determinada en diferentes condiciones socioeconómicas y de políticas gubernamentales. | UN | ويجري العمل في دراسات حالة إفرادية عن اﻵثار البيئية المختلفة لانتاج سلعة محددة في ظل سياسات حكومية وأحوال اجتماعية واقتصادية مختلفة. |
Así no se trata una mercancía de 2 millones de dólares. | Open Subtitles | تلك ليست الطريقة لمعاملة بضاعة تساوي 2 مليون دولار. |
Se ha considerado a la naturaleza como una mercancía que existía, en gran medida, para beneficio de la gente, y se ha creído que todos los problemas del medio ambiente se podían resolver con soluciones tecnológicas. | UN | فالطبيعة تُعامل كسلعة توجد إلى حد كبير لمنفعة الناس، وكل المشكلات البيئية تُعامل على أنها قابلة للحل بحل تكنولوجي بسيط. |