A ese respecto, el Canadá ha propugnado la superación del déficit institucional del Tratado mediante reuniones anuales, una mesa permanente y la posibilidad de realizar reuniones extraordinarias en caso necesario. | UN | وفي ذلك الصدد، دعت كندا إلى التغلب على النقص المؤسسي للمعاهدة، من خلال عقد اجتماعات سنوية، وإنشاء مكتب دائم والترتيب لعقد اجتماعات استثنائية، إذا دعت الحاجة. |
La delegación de Francia comparte las dudas de otras delegaciones de que se pueda forjar un consenso sobre el texto del párrafo 22 relativo a una mesa permanente. | UN | وقال إن وفده، شأنه في ذلك شأن وفود أخرى، يشك في أن الصياغة الواردة في الفقرة 22 بشأن مكتب دائم ستحظى بتوافق آراء. |
La delegación de Francia comparte las dudas de otras delegaciones de que se pueda forjar un consenso sobre el texto del párrafo 22 relativo a una mesa permanente. | UN | وقال إن وفده، شأنه في ذلك شأن وفود أخرى، يشك في أن الصياغة الواردة في الفقرة 22 بشأن مكتب دائم ستحظى بتوافق آراء. |
Los Estados Partes no celebran reuniones anuales ni existe una mesa permanente, organización especializada o secretaría encargadas de vigilar la aplicación del Tratado. | UN | فليس للمعاهدة اجتماع سنوي تعقده للدول الأطراف ولا يوجد لديها مكتب دائم ولا منظمة أو أمانة تتولى مسؤولية مراقبة الحالة الصحية للمعاهدة. |
La Conferencia de Examen también debería fortalecer el marco internacional del Tratado, entre otras medidas mediante la creación de una mesa permanente nombrada al inicio de cada proceso de examen, de modo que pueda abordarse con decisión y eficacia cualquier futura retirada de los Estados. | UN | وينبغي لمؤتمر الاستعراض أن يعزز أيضا الإطار الدولي للمعاهدة، بما في ذلك إنشاء مكتب دائم يُعين في بداية كل عملية استعراض، وبذلك يمكن معالجة انسحاب أي من الدول في المستقبل بطريقة حاسمة وفعالة. |
65. Su delegación propone asimismo que se establezca una mesa permanente que vele por la continuidad y la mejor preparación de las reuniones. | UN | 65 - وقالت إن وفدها اقترح أيضا إنشاء مكتب دائم لتوفير استمرارية محسنة وتحضير أفضل للاجتماعات. |
65. Su delegación propone asimismo que se establezca una mesa permanente que vele por la continuidad y la mejor preparación de las reuniones. | UN | 65 - وقالت إن وفدها اقترح أيضا إنشاء مكتب دائم لتوفير استمرارية محسنة وتحضير أفضل للاجتماعات. |
La Conferencia de Examen también debería fortalecer el marco internacional del Tratado, entre otras medidas mediante la creación de una mesa permanente nombrada al inicio de cada proceso de examen, de modo que pueda abordarse con decisión y eficacia cualquier futura retirada de los Estados. | UN | وينبغي لمؤتمر الاستعراض أن يعزز أيضا الإطار الدولي للمعاهدة، بما في ذلك إنشاء مكتب دائم يُعين في بداية كل عملية استعراض، وبذلك يمكن معالجة انسحاب أي من الدول في المستقبل بطريقة حاسمة وفعالة. |
Para el examen, la aplicación y la gestión coherente y eficaz del Tratado, conviene, pues, crear una mesa permanente integrada por el actual presidente y los dos presidentes anteriores a fin de dar una orientación política constante. | UN | وينبغي، إذا ما أُريد للمعاهدة أن تُستعرض وتُنفذ وتُدار باتساق وفعالية، أن يجري إنشاء مكتب دائم يتكون من الرئيس الحالي والرئيسين السابقين لتوفير الإشراف السياسي المتواصل. |
3.2 Gestión política: una mesa permanente | UN | 3-2 الإشراف السياسي: مكتب دائم |
Los Estados partes convienen también en crear una mesa permanente del Tratado integrada por cinco personas: el Presidente de la Conferencia de Examen y los Presidentes de cada una de las conferencias anuales. Esta mesa será elegida al final de cada Conferencia de Examen y su mandato se extenderá hasta el final de la Conferencia de Examen siguiente. | UN | كما توافق الدول الأطراف على إنشاء مكتب دائم للمعاهدة يضم خمسة أشخاص، ويتكون من رئيس مؤتمر الاستعراض ورؤساء كل مؤتمر من المؤتمرات السنوية، ويُنتخب المكتب في نهاية مؤتمر الاستعراض المعين، وتمتد ولايته حتى انعقاد مؤتمر الاستعراض التالي. |
Los Estados partes convienen también en crear una mesa permanente del Tratado integrada por cinco personas: el Presidente de la Conferencia de Examen y los Presidentes de cada una de las conferencias anuales. Esta mesa será elegida al final de cada Conferencia de Examen y su mandato se extenderá hasta el final de la Conferencia de Examen siguiente. | UN | كما توافق الدول الأطراف على إنشاء مكتب دائم للمعاهدة يضم خمسة أشخاص، ويتكون من رئيس مؤتمر الاستعراض ورؤساء كل مؤتمر من المؤتمرات السنوية، ويُنتخب المكتب في نهاية مؤتمر الاستعراض المعين، وتمتد ولايته حتى انعقاد مؤتمر الاستعراض التالي. |
El Canadá ha hecho con anterioridad varias sugerencias acerca de un proceso del TNP reformado, que implicaría por lo menos la realización de reuniones anuales de un grupo autorizado de Estados partes y una mesa permanente encargada de proporcionar conducción y continuidad. | UN | وقدمت كندا في الماضي العديد من الاقتراحات لعملية إصلاح معاهدة عدم الانتشار من شأنها أن تستلزم على الأقل عقد اجتماعات سنوية لتجمع رسمي للدول الأطراف وإنشاء مكتب دائم للاضطلاع بالقيادة وتوفير الاستمرارية. |
En particular, este documento tiene por objeto aumentar la eficacia del Tratado modificando el calendario actual de las reuniones, estableciendo una estructura de gobernanza más responsable y con mayor capacidad de respuesta gracias a la creación de una mesa permanente, y reforzando la capacidad administrativa del proceso de examen mediante una dependencia de apoyo. | UN | وعلى وجه التحديد، تقترح هذه الورقة تحسين فعالية المعاهدة بتعديل جدول الاجتماعات الحالي وإقامة هيكل إداري أكثر تجاوبا وخضوعا للمساءلة، من خلال إنشاء مكتب دائم وتعزيز القدرة الإدارية للعملية الاستعراضية عن طريق إضافة وحدة للدعم. |
una mesa permanente garantizaría la dirección, la orientación política y la continuidad necesarias a las reuniones de los Estados partes y en los períodos entre dichas reuniones. | UN | 9 - سيوفر إنشاء مكتب دائم القيادة والإشراف السياسي والاستمرارية للمعاهدة أثناء اجتماعات الدول الأطراف وفي الفترات التي تتخللها. |
Se manifestó algún interés en la propuesta del Comité de los Derechos del Niño, de crear una mesa permanente, de presidentes de los órganos creados en virtud de tratados, remunerados y con el mandato de coordinar todas las actividades de esos órganos, como el examen de los informes, los comentarios generales y las actividades de seguimiento. | UN | 37 - قوبل ببعض الاهتمام الاقتراح المقدم من لجنة حقوق الطفل بضرورة إنشاء مكتب دائم بأجر لرؤساء الهيئات التعاهدية، يكلف بتنسيق جميع أنشطة هذه الهيئات، بما في ذلك النظر في التقارير والتعليقات العامة وأنشطة المتابعة. |
b) Creación de una mesa permanente de tres miembros, integrada por los dos últimos presidentes y por el actual, con la facultad de convocar reuniones extraordinarias de los Estados partes a partir de 2011; | UN | (ب) إنشاء مكتب دائم ثلاثي الأعضاء يتكون من رئيسين سابقين مباشرين ورئيس حالي، ويُخول بسلطة عقد اجتماعات استثنائية للدول الأطراف، ويبدأ أعماله في عام 2011؛ |
La propuesta del Comité de los Derechos del Niño de crear una mesa permanente de los siete presidentes fue acogida con agrado por algunos participantes, mientras que otros opinaron que la función de la mesa propuesta podría ser cubierta por un mecanismo de reuniones entre comités, institucionalizado y mejorado, que se podría reunir durante períodos más largos (un período de sesiones anual más prolongado, o dos períodos de sesiones anuales). | UN | 39 - رحَّب البعض باقتراح لجنة حقوق الطفل الرامي إلى إنشاء مكتب دائم يضم الرؤساء السبعة، بينما رأى آخرون أن دور المكتب المقترح يمكن تحقيقه من خلال آلية مؤسسية معززة لاجتماعات مشتركة بين اللجان، يمكنها الانعقاد لفترات أطول من الوقت (في دورة سنوية أطول أو في دورتين سنويا). |
En la Conferencia de Examen de 2005, el Canadá presentó un documento de trabajo (NPT/CONF.2005/WP.39), que contenía recomendaciones para reformar el proceso del Tratado sobre la no proliferación y propuestas relativas a la frecuencia y la estructura de las reuniones (incluida la posibilidad de celebrar reuniones de emergencia), la presentación de informes, la participación de la sociedad civil y la creación de una mesa permanente. | UN | وفي مؤتمر الاستعراض لعام 2005، قدّمت كندا ورقة عمل (NPT/CONF.2005/WP.39) توصي بعملية إصلاح لمعاهدة عدم الانتشار، وتقدم اقتراحات بشأن تواتر الاجتماعات وهيكلها (بما في ذلك إمكانية عقد اجتماعات طارئة)، وتقديم التقارير، ومشاركة المجتمع المدني، وإنشاء مكتب دائم. |
En la Conferencia de las Partes del Año 2005, el Canadá presentó un documento de trabajo (NPT/CONF.2005/WP.39) en el que se formulaban recomendaciones para la revitalización del proceso del Tratado, se hacían sugerencias sobre la periodicidad y la estructura de las reuniones (que incluían la posibilidad de convocar reuniones extraordinarias), la presentación de informes, la participación de la sociedad civil y la creación de una mesa permanente. | UN | ففي مؤتمر الأطراف لاستعراض المعاهدة في عام 2005، قدمت كندا ورقة عمل (NPT/CONF.2005/WP.39) ضمنتها توصيات بتجديد عملية معاهدة عدم الانتشار النووي، وقدمت مقترحات بشأن وتيرة انعقاد الاجتماعات وهيكلها (بما في ذلك إمكانية عقد اجتماعات طارئة)، وتقديم التقارير، ومشاركة المجتمع المدني، وإنشاء مكتب دائم. |