Tampoco hay una metodología coherente compartida por los diversos grupos que reúnen datos. | UN | كما لا توجد منهجية متسقة فيما بين الجماعات المختلفة المعنية بجمع البيانات. |
Dicha política establecería una metodología coherente para gestionar el riesgo. | UN | ومن شأن هذه السياسة العامة أن ترسي منهجية متسقة لإدارة المخاطر. |
En consecuencia, los procesos que utilizan no comparten una metodología coherente para la determinación y evaluación de los riesgos ni para la presentación de informes o la adopción de medidas al respecto. | UN | ونتيجة لذلك، لا تشترك العمليات القائمة في منهجية متسقة لتحديد المخاطر وتقييمها والإبلاغ عنها والتصدي لها. |
Como no hay ninguna institución que se encargue de acopiar información sobre los desplazados internos, no existe una metodología coherente que se pueda aplicar a los diversos grupos que recopilan los datos. | UN | وبما أنه ليست هناك مؤسسة واحدة مكلفة بجمع المعلومات عن المشردين داخليا، فليس هناك منهجية متماسكة تطبقها مختلف الفئات التي تجمع البيانات. |
Por tanto, se recomienda que en la elaboración de una metodología coherente relativa a la degradación de las tierras y la pobreza, las Partes adopten un enfoque que permita la formulación y el mantenimiento de un manual interactivo. | UN | لذلك، تتمثل التوصية في أن تتبع الأطراف، عند إعداد منهجية متماسكة لتناول تدهور الأراضي والحد من الفقر، نهجاً يؤدي إلى صياغة وإدارة دليل تفاعلي. |
La GRI requiere políticas y procesos de gestión del riesgo en toda la organización, y proporciona una metodología coherente para su aplicación. | UN | وتتطلب إدارة المخاطر المؤسسية إعمال سياسات وإجراءات في هذا الصدد على نطاق المنظمة، كما تتيح منهجية متسقة لتنفيذها. |
La GRI requiere políticas y procesos de gestión del riesgo en toda la organización, y proporciona una metodología coherente para su aplicación. | UN | وتتطلب إدارة المخاطر المؤسسية إعمال سياسات وإجراءات في هذا الصدد على نطاق المنظمة، كما تتيح منهجية متسقة لتنفيذها. |
Beneficios 25. La GRI ofrece una metodología coherente para la gestión del riesgo y protege y añade valor a la organización y sus miembros. | UN | 25 - تتيح إدارة المخاطر المؤسسية إعمال منهجية متسقة في مجالها، كما تحمي المنظمة وتضيف قيمة لها ولأصحاب المصلحة فيها. |
Asimismo, ofrece una metodología coherente y completa de la gestión del riesgo que puede aplicarse en toda la Secretaría. | UN | وهي توفر منهجية متسقة وشاملة لإدارة المخاطر يمكن تطبيقها على نطاق الأمانة العامة بالكامل. |
La GRI requiere la aplicación de un proceso de gestión del riesgo en toda la organización; hace que la gestión del riesgo sea responsabilidad de todos, y proporciona una metodología coherente para su aplicación. | UN | ويقوم هذا النهج على تنفيذ عملية لإدارة المخاطر على نطاق المنظمة، وجعل هذه العملية مسؤولية يتقاسمها الجميع، وإتاحة منهجية متسقة لتنفيذها. |
Beneficios 25. La GRI ofrece una metodología coherente para la gestión del riesgo y protege y añade valor a la organización y sus miembros. | UN | 25- تتيح إدارة المخاطر المؤسسية إعمال منهجية متسقة في مجالها، كما تحمي المنظمة وتضيف قيمة لها ولأصحاب المصلحة فيها. |
La GRI requiere la aplicación de un proceso de gestión del riesgo en toda la organización; hace que la gestión del riesgo sea responsabilidad de todos, y proporciona una metodología coherente para su aplicación. | UN | ويقوم هذا النهج على تنفيذ عملية لإدارة المخاطر على نطاق المنظمة، وجعل هذه العملية مسؤولية يتقاسمها الجميع، وإتاحة منهجية متسقة لتنفيذها. |
Los responsables del proceso y el Oficial Principal de Tecnología de la Información, con la coordinación del Director del Proyecto Umoja, han comenzado a definir ahora una metodología coherente y específica de la Organización para refinar las declaraciones de sus beneficios. | UN | وقد شرع الآن القائمون على العمليات ورئيس هيئة موظفي تكنولوجيا المعلومات، بتنسيق من مدير مشروع أوموجا، في تحديد منهجية متسقة خاصة بكل منظمة من أجل صقل بيانات الفوائد. |
La Comisión pide que se elabore una metodología coherente para tratar tales situaciones de un modo sistemático (párr. 390 c)). | UN | وترجو اللجنة التوصل الى منهجية متسقة لمعالجة مثل هذه الحالات بطريقة نظامية )الفقرة ٣٩٠ )ج((. |
27. El Grupo de Expertos recomienda a los gobiernos nacionales que consideren la posibilidad de elaborar una metodología coherente y mejoren la disponibilidad y exhaustividad de los datos relativos al sector público. | UN | 27 - يوصي فريق الخبراء بأن تنظر الحكومات الوطنية في وضع منهجية متسقة وتسهيل الوصول إلى البيانات المتعلقة بالقطاع العام وزيادة اكتمال هذه البيانات. |
10. Para la elaboración de sus informes nacionales en general y del presente informe en particular, el Reino de Marruecos adoptó una metodología coherente basada en principios de consulta y participación, conforme a las directivas de las Naciones Unidas en esta materia. | UN | 10- اعتمدت المملكة المغربية، في إعدادها لتقاريرها الوطنية بصفة عامة ولهذا التقرير بصفة خاصة، منهجية متسقة تقوم على نهج تشاوري وتشاركي متفق مع توجيهات الأمم المتحدة في هذا الصدد. |
Además, una metodología coherente permitirá a ambos departamentos informar mejor a los Estados Miembros, sobre todo a los que aportan contingentes y agentes de policía, sobre las amenazas y los riesgos para la seguridad y sobre las medidas de protección de las fuerzas aplicables a las unidades que hayan desplegado. | UN | كما أن اعتماد منهجية متسقة سيسمح لإدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني بإطلاع الدول الأعضاء وخاصة تلك المساهمة بقوات وبأفراد شرطة، بشكل أفضل، على التهديدات والمخاطر الأمنية وعلى تدابير حماية القوات المتصلة بوحداتها المنتشرة. |
empleo. Dada la importancia asignada a la cuestión de los indicadores del sector público, los expertos convinieron en que era sumamente importante elaborar una metodología coherente y mejorar la disponibilidad de información sobre el sector público. | UN | 100 - ونظرا للأهمية المعلقة على مسألة مؤشرات القطاع العام، اتفق الخبراء على أن من الأهمية بمكان وضع منهجية متماسكة وتحسين توفير البيانات عن القطاع العام. |
5. En la elaboración del presente informe en particular, la República de Guinea, de conformidad con las directrices del Consejo de Derechos Humanos, ha adoptado una metodología coherente centrada en el enfoque consultivo y participativo. | UN | 5- توخت جمهورية غينيا، في عملية صياغة هذا التقرير بوجه خاص، وطبقاً لتوجيهات مجلس حقوق الإنسان، منهجية متماسكة يسهل بفضلها إتباع نهج تشاوري ويقوم على أساس المشاركة. |
La Comisión confía en que el Secretario General aplicará una metodología coherente para determinar la distribución de las necesidades de recursos humanos y financieros del Centro Regional de Servicios entre sus misiones clientes, en proporción con el nivel general de apoyo que requieran de él. | UN | وتأمل اللجنة أن يطبق الأمين العام منهجية متماسكة في عملية اتخاذ القرار بشأن توزيع الاحتياجات للموارد البشرية والمالية الخاصة بمركز الخدمات الإقليمية فيما بين البعثات المستفيدة، بما يتناسب مع المستوى العام للدعم المطلوب من المركز. |
Criterio 9. La organización tiene una política formal en materia de GRI que se aplica con una metodología coherente. | UN | المعيار المرجعي 9: لدى المنظمة سياسات رسمية بشأن إدارة المخاطر المؤسسية ينبغي تنفيذها بمنهجية متسقة. |