ويكيبيديا

    "una metodología o" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • منهجية أو
        
    Por último, también plantea problemas la falta de una metodología o marco coherente que permita realizar los análisis y comparaciones sistemáticos entre países que son necesarios. UN وأخيراً، هنالك أيضاً مشاكل ناشئة عن الافتقار إلى منهجية أو إطار متسق يسمح بإجراء ما يلزم من تحليلات ومقارنات منهجية بين البلدان.
    Los encargados de formular políticas necesitan una metodología o un conjunto de instrumentos por medio de los cuales les resulte más fácil interpretar con precisión y transferir las lecciones aprendidas de otros países en materia de formulación de políticas. UN ويحتاج الممارسون إلى منهجية أو مجموعة من الأدوات التي تسهل عليهم التفسير الدقيق للدروس المستقاة من بلدان أخرى في مجال وضع السياسة العامة، ونقلها.
    La dificultad se debe en parte a la escasez de datos estadísticos y en parte a la inexistencia de una metodología o marco coherente que permita la evaluación sistemática de los progresos y el análisis del impacto. UN فهذه الجهود عرقلتها ندرة البيانات الإحصائية من جهة، والافتقار من جهة أخرى إلى منهجية أو إطار متسق يسمح بالتقييم المنهجي للتقدم المحرز وتقدير تأثيره.
    Además, se trabaja en la elaboración de una metodología o metodologías comparables para la evaluación de las fuentes y los sumideros de los gases de efecto invernadero con miras a proporcionar medios comunes que puedan ser utilizados por los países que así lo deseen en la preparación de sus informes para el primer período de sesiones de la Conferencia de las Partes. UN وعلاوة على ذلك، يجري العمل في تطوير منهجية أو منهجيات قابلة للمقارنة لتقدير مصادر غازات الدفيئة وبالوعاتها لتوفير وسائل مشتركة تستخدمها البلدان الراغبة في القيام بذلك في إعداد تقاريرها المقدمة إلى الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف.
    La selección del procedimiento apropiado ha de hacerse sobre la base del criterio preliminar de la autoridad contratante sobre si la ejecución del proyecto sería o no posible sin la utilización de un proceso, un diseño, una metodología o un concepto de ingeniería sobre los cuales la empresa que presenta la propuesta o sus socios tienen derechos exclusivos. UN وينبغي أن يقوم اختيار الإجراء المناسب على أساس القرار المبدئي الذي اتخذته السلطة المتعاقدة بشأن ما إذا كان سيتسنى تنفيذ المشروع بدون استخدام عملية أو تصميم أو منهجية أو مفهوم هندسي يمتلك مقدم الاقتراح أو شركاؤه حقوقا حصرية فيها.
    La selección del procedimiento apropiado ha de hacerse sobre la base de la determinación preliminar de la autoridad contratante de si la ejecución del proyecto sería o no posible sin la utilización de un proceso, un diseño, una metodología o un concepto de ingeniería sobre los cuales el proponente o sus asociados tienen derechos exclusivos. UN وينبغي أن يقوم اختيار الاجراء المناسب على أساس القرار المبدئي الذي اتخذته الهيئة المتعاقدة بشأن ما اذا كان سيتسنى تنفيذ المشروع بدون استخدام عملية أو تصميم أو منهجية أو مفهوم هندسي يمتلك مقدم الاقتراح أو شركاؤه حقوقا حصرية فيها .
    Recomendación 34. Si se comprueba que los resultados previstos del proyecto no pueden lograrse sin utilizar un proceso, un diseño, una metodología o un concepto de ingeniería sobre el que el autor de la propuesta no solicitada posea derechos exclusivos, la autoridad contratante debe tratar de obtener elementos de comparación para la propuesta no solicitada. UN التوصية 34- إذا ظهر بوضوح أن الناتج المتوخى من المشروع لا يمكن تحقيقه بدون استخدام عملية أو تصميم أو منهجية أو مفهوم هندسي، يحوز صاحب الاقتراح غير الملتمس حقوقا حصرية له فيها، ينبغي للسلطة المتعاقدة أن تسعى إلى الحصول على عناصر مقارنة للاقتراح غير الملتمس.
    104. No obstante, se puede presentar una situación algo diferente cuando la singularidad de la propuesta o sus aspectos innovadores son tales que no sería posible ejecutar el proyecto sin utilizar un proceso, un diseño, una metodología o un concepto de ingeniería sobre el cual el autor o sus socios tienen derechos exclusivos, en el plano mundial o en el regional. UN 104- بيد أنه يمكن أن ينشأ وضع مختلف بعض الشيء إذا كان الطابع الفريد للاقتراح أو لجوانبه المبتكرة بحيث يستحيل معه تنفيذ المشروع بدون استخدام عملية أو تصميم أو منهجية أو مفهوم هندسي يملك فيها مقدم الاقتراح أو شركاؤه حقا حصريا، عالميا كان أو إقليميا.
    52. La Junta convino en que su interpretación de la decisión 3/CMP.6, párrafo 46, es que la aplicación de una base de referencia normalizada queda a discreción de la autoridad nacional designada (AND) de la Parte de acogida, también en lo referente a si una actividad de proyecto para la que existe una base de referencia normalizada puede utilizar una metodología o una herramienta aprobada, en lugar de esa base de referencia. UN ٥٢- واتفق المجلس على أن تفسيره للفقرة 46 من المقرر 3/م أإ-6، هو أن مسألة تطبيق خط أساس موحد ترجع لتقدير السلطة الوطنية المعينة في الطرف المضيف، بما في ذلك مسألة ما إذا كان للنشاط المشمول بمشروع خط أساس موحد أن يستخدم منهجية أو أداة معتمدة بدلاً من خط الأساس الموحد.
    a) la autoridad contratante utilice un procedimiento para obtener elementos de comparación con la propuesta no solicitada si resulta que los aspectos innovadores de la propuesta son tales que no sería posible ejecutar el proyecto sin utilizar un proceso, un diseño, una metodología o un concepto de ingeniería sobre el cual el proponente o sus asociados tienen derechos exclusivos; UN )أ( أن تستخدم الهيئة المتعاقدة اجراءات تمكنها من الحصول على عناصر مقارنة للاقتراح غير الملتمس اذا تبين أن الجوانب المبتكرة للاقتراح تجعل من غير الممكن تنفيذ المشروع بدون استخدام عملية أو تصميم أو منهجية أو مفهوم هندسي يمتلك مقدم الاقتراح أو شركاؤه حقوقا حصرية فيها ؛
    116. No obstante, se puede presentar una situación algo diferente cuando la singularidad de la propuesta o sus aspectos innovadores son tales que no sería posible ejecutar el proyecto sin utilizar un proceso, un diseño, una metodología o un concepto de ingeniería sobre el cual el proponente o sus asociados tienen derechos exclusivos, en el plano mundial o en el regional. UN ٦١١ - بيد أنه يمكن أن ينشأ وضع مختلف بعض الشىء اذا كان الطابع الفريد للاقتراح أو لجوانبه المبتكرة على شكل يستحيل معه تنفيذ المشروع بدون استخدام عملية أو تصميم أو منهجية أو مفهوم هندسي يملك فيها مقدم الاقتراح أو شركاؤه حقا حصريا ، عالميا كان أو اقليميا .
    a) la autoridad contratante inicie procedimientos de selección competitiva conforme a las recomendaciones 3 a 22 supra si resulta que la ejecución del proyecto es posible sin utilizar un proceso, un diseño, una metodología o un concepto de ingeniería sobre el cual el proponente o sus asociados posean derechos exclusivos o si el concepto o la tecnología propuestos no son realmente únicos ni nuevos; UN )أ( أن تشرع الهيئة المتعاقدة في اجراءات الاختيار التنافسية بموجب التوصيات من ٣ الى ٢٢ اذا تبين أنه يمكن تنفيذ المشروع بدون استخدام عملية أو تصميم أو منهجية أو مفهوم هندسي يمتلك مقدم الاقتراح أو شركاؤه حقوقا حصرية فيه ، أو بدون أن يكون المفهوم أو التكنولوجيا المقترحان فريدين من نوعهما أو جديدين حقا ؛
    Recomendación 33. La autoridad contratante debe iniciar procedimientos de selección competitiva conforme a las recomendaciones 14 a 27 si se comprueba que los resultados del proyecto pueden lograrse sin utilizar un proceso, un diseño, una metodología o un concepto de ingeniería sobre el que el autor de la propuesta no solicitada posea derechos exclusivos o si el concepto o la tecnología propuestos no son realmente singulares ni nuevos. UN التوصية 33- ينبغي للسلطة المتعاقدة أن تباشر إجراءات اختيار تنافسية بموجب التوصيات 12 إلى 25 المذكورة أعلاه، إذا تبين أنه يمكن تحقيق الناتج المتوخى من المشروع دون استخدام عملية أو تصميم أو منهجية أو مفهوم هندسي، يحوز صاحب الاقتراح غير الملتمس حقوقا حصرية له فيها، أو إذا لم يكن المفهوم المقترح أو التكنولوجيا المقترحة فريدين من نوعهما أو جديدين حقا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد