ويكيبيديا

    "una metodología uniforme" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • منهجية موحدة
        
    • منهجية معيارية
        
    • منهجية موحّدة
        
    • بمنهجية متسقة
        
    Por consiguiente, no se utilizó una metodología uniforme en el proyecto. UN وبناء علــى ذلك، لم تستخدم منهجية موحدة في المشروع.
    A este respecto, es especialmente urgente elaborar una metodología uniforme para la reunión y evaluación de información sobre derechos humanos. UN وفي هذا الصدد يعتبر وضع منهجية موحدة لجمع وتقييم المعلومات المتعلقة بحقوق الانسان أمرا ملحا للغاية.
    No basta con adoptar medidas encaminadas a mejorar la eficacia de las actividades de la Secretaría o a elaborar una metodología uniforme para evaluar las pérdidas. UN وقال إنه ليس كافيا اعتماد تدابير لزيادة فعالية أنشطة اﻷمانة العامة أو استحداث منهجية موحدة لتقدير الخسائر.
    En otro examen de mitad de período se recomendó la elaboración de una metodología uniforme para emprender el análisis de las cuestiones de género. UN وأوصى أحد هذه الاستعراضات بوضع منهجية موحدة للاضطلاع بالتحاليل الجنسانية.
    230. En 1988 el Grupo Consultivo de Gestión sobre Sistemas de Información adoptó oficialmente una metodología uniforme de desarrollo de sistemas, denominada STRADIS, que se aplicaría a todos los proyectos en curso de desarrollo. UN ٢٣٠ - في عام ١٩٨٨، اعتمد رسميا الفريق الاستشاري اﻹداري المعني بنظم المعلومات نظام ستراديس " STRADIS " وهو منهجية معيارية لتطوير النظم يطبق على جميع المشاريع الجاري تطويرها.
    Esta tarea de información adicional requería el establecimiento y adopción de una metodología uniforme sobre la determinación de puntos de referencia y la utilización de indicadores. UN وتتطلب مهمة الإبلاغ الإضافية هذه وضع واعتماد منهجية موحدة لتحديد أسس المقارنة واستخدام المؤشرات.
    Para que este esfuerzo dé resultados, es indispensable la adopción de una metodología uniforme dentro de la Organización. UN وكشرط أساسي لنجاح هذا الجهد ينبغي اعتماد منهجية موحدة داخل المنظمة.
    Para que ese esfuerzo dé resultados, es indispensable adoptar una metodología uniforme dentro de la Organización. UN ومن الشروط المسبقة لنجاح هذا الجهد اعتماد منهجية موحدة داخل المنظمة.
    El PNUD todavía no había elaborado una estrategia coherente y documentada sobre la utilización de la tecnología de información y carecía de una metodología uniforme para vigilar y controlar los proyectos de desarrollo del sistema. UN وعلاوة على ذلك، لم يضع بعد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي استراتييجة مترابطة وموثقة لاستخدام تكنولوجيا المعلومات ولا تتوفر لديه منهجية موحدة لرصد ومراقبة مشاريع تطوير النظم.
    Se propuso que se incluyera en el informe un análisis de la experiencia recogida por las instituciones financieras internacionales en la evaluación de los daños sufridos por terceros Estados como consecuencia de la imposición de sanciones para estudiar la posibilidad de elaborar una metodología uniforme con tal fin. UN واقترح أن يتضمن التقرير تحليلا للخبرة التي اكتسبتها المؤسسات المالية الدولية في تقييم اﻷضرار التي لحقت بالدول الثالثة من جراء فرض الجزاءات وذلك من أجل دراسة إمكانية إعداد منهجية موحدة لهذا الغرض.
    Al respecto, confirmaron, explícita o implícitamente, que en la actualidad no existe una metodología uniforme y reconocida internacionalmente para determinar y evaluar las consecuencias reales o posibles sufridas por los terceros Estados a resultas de ese tipo de medidas preventivas o coercitivas. UN وفي هذا الصدد، أكدوا صراحة أو ضمنا أنه ليس ثمة منهجية موحدة ومعترف بها دوليا في الوقت الراهن للوقوف على اﻵثار الفعلية أو المحتملة التي تلحق بالدول الثالثة من جراء هذه التدابير الوقائية أو تدابير اﻹنفاذ.
    6. Grupos especiales de expertos técnicos: mandato, listas de expertos y una propuesta de preparación de una metodología uniforme para que la utilicen los expertos. UN ٦ - أفرقة الخبراء التقنية المخصصة: الاختصاصات، وسجلات الخبراء، ومقترح بشأن منهجية موحدة لاستخدامها.
    92. Varios expertos convinieron en la necesidad de contar con una metodología uniforme para el cálculo del costo y, por consiguiente, de los márgenes de dumping. UN 92- وأقر عدة خبراء بالحاجة إلى منهجية موحدة لحساب التكاليف، ومن ثم لحساب هوامش الإغراق.
    Habría que procurar aplicar una metodología uniforme para las proyecciones, así como mejorar las técnicas de predicción para que las proyecciones sean más confiables. UN وينبغي اتخاذ الخطوات الكفيلة بضمان تطبيق منهجية موحدة للإسقاط فضلا عن تحسين أساليب التنبؤ وصولا إلى إسقاطات أكثر مأمونية في المستقبل.
    Este grupo de trabajo establecerá una metodología uniforme para evaluar la viabilidad de cada proyecto de tecnología de la información y las comunicaciones. UN وستعمل فرقة العمل المذكورة على وضع منهجية موحدة لتقييم مسألة الأعمال التجارية الرفيعة المستوى بالنسبة إلى كل مشروع من مشاريع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    32. ¿Convendría estimar la sensibilidad de una espoleta y elaborar una metodología uniforme para evaluar la sensibilidad de las espoletas? UN 32- هل من المستصوب تقييم مدى حساسية الصمام ووضع منهجية موحدة لتقييم حساسية الصمامات؟
    42. En el pasado, la falta de una metodología uniforme para producir mapas terrestres en Colombia había impedido la observación de la superficie terrestre a nivel nacional. UN 42- وفي الماضي، أدى غياب منهجية موحدة في إعداد خرائط الأراضي في كولومبيا إلى عدم التمكن من رصد سطح الأرض على المستوى الوطني.
    La Comisión observa también que el sistema de planificación de los recursos institucionales contribuirá a la presentación de informes sobre el rendimiento y a la gestión basada en los resultados, una vez que se haya adoptado una metodología uniforme. UN وتلاحظ اللجنة أيضا أن نظام تخطيط الموارد في المؤسسة سيدعم أداء إعداد التقارير وإدارة الأداء على أساس النتائج، ما إن يتم اعتماد منهجية موحدة.
    La Junta acoge con satisfacción la preparación de la nueva estrategia de gestión de la información global junto con una metodología uniforme del desarrollo de sistemas y un conjunto global de datos a fin de asegurar la integración de los sistemas. UN ٦٦ - يرحب المجلس بإعداد استراتيجية البرنامج الانمائي الجديدة ﻹدارة معلومات الشركات، باﻹضافة الى اعتماد منهجية موحدة لتطوير النظم، ونموذج موحد لبيانات الشركات لضمان إمكانية إدماج النظم.
    La Secretaría de las Naciones Unidas también ha adoptado una metodología uniforme, el estudio de alto nivel de la viabilidad comercial, para justificar y aprobar las iniciativas en la materia. UN وقد اعتمدت أمانة الأمم المتحدة أيضا منهجية معيارية تتمثل في اعتماد ' تبرير للمشاريع في خطوطها العريضة من حيث المردود` لتبرير المبادرات في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والموافقة عليها.
    Se ha elaborado una metodología uniforme para los exámenes de la vista y el oído de los niños recién nacidos y de 0 a 18 años. UN ووضعت منهجية موحّدة للكشف عن القدرات البصرية والسمعية لحديثي الولادة والأطفال حتى عمر 18 شهراً.
    2.3 El Presidente del Comité de Ética tiene la obligación de dirigir a todos los oficiales de ética de los fondos y programas en el desempeño de sus funciones, a fin de promover el desarrollo y la consolidación de la capacidad, incluidos los niveles adecuados de personal profesional calificado, y de velar por que se emplee una metodología uniforme en la prestación de servicios relacionados con la ética. UN 2-3 يضطلع رئيس لجنة الأخلاقيات بمسؤولية توفير القيادة الوظيفية لجميع موظفي شؤون الأخلاقيات بالصناديق والبرامج بهدف تعزيز بناء القدرات وتطويرها، بما في ذلك إتاحة مستويات ملائمة من الموارد المؤهلة مهنيا، ولكفالة الالتـزام بمنهجية متسقة فيما يتعلق بتقديم الخدمات ذات الصلة بالأخلاقيات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد