Se espera que una misión sobre el terreno enviada por determinados organismos, encargada de evaluar las necesidades de socorro, presente en breve un informe al respecto. | UN | وينتظر أن تقدم بعثة ميدانية رسمية مكلفة بتحديد متطلبات اﻹغاثة تقريرا قريبا. |
Estas responsabilidades incluyen la administración de todos los derechos de que gozan los funcionarios de las Naciones Unidas mientras duren sus asignaciones a una misión sobre el terreno. | UN | وتشمل هذه المسؤولية صرف استحقاقات موظفي الأمم المتحدة لفترة تعيينهم في بعثة ميدانية واحدة أو أكثر. |
En la actualidad, el desempeño de esas responsabilidades está a cargo de un miembro del personal de los servicios sobre el terreno en préstamo de una misión sobre el terreno a la que deberá reincorporarse. | UN | وحاليا، يؤدي هذه المهام موظف خدمات ميدانية معار من بعثة ميدانية من المقرر إعادته إلى تلك البعثة الميدانية. |
Además, el Representante Especial, acompañado de dos funcionarios del Centro de Derechos Humanos, realizaría una misión sobre el terreno en Papua Nueva Guinea, incluida Bougainville, por espacio de hasta 10 días laborables. | UN | أيضا، سيقوم الممثل الخاص، يرافقه موظفان من مركز حقوق اﻹنسان، ببعثة ميدانية واحدة إلى بابوا غينيا الجديدة، بما في ذلك بوغانفيل، لفترة تصل إلى ١٠ أيام عمل. |
Una vez al año, el Comité realiza una misión sobre el terreno, que suele durar dos semanas, a los efectos de escuchar a testigos que presentan información reciente y de primera mano acerca de la situación de los derechos humanos en los territorios ocupados. | UN | وتضطلع مرة في السنة بمهمة ميدانية عادة ما تستغرق أسبوعين بغية الاستماع إلى شهود لديهم معلومات حديثة ومباشرة بشأن حالة حقوق اﻹنسان في اﻷراضي المحتلة. |
Se proyecta celebrar la conferencia en un lugar de destino en que haya sede, que no sea Nueva York, o en una misión sobre el terreno. | UN | ومن المعتزم عقد المؤتمر في مركز عمل خارج نيويورك أو في بعثة ميدانية. |
Además, los funcionarios tienen oportunidad de indicar si están interesados en ser enviados a una misión sobre el terreno. | UN | كما يوفر فرصة للموظفين لإبداء اهتمامهم بالانتداب في بعثة ميدانية. |
Asignaciones distintas de una misión sobre el terreno | UN | الانتداب فيما عدا الانتداب إلى بعثة ميدانية |
En complejas organizaciones multidimensionales como la Secretaría de las Naciones Unidas, la innovación no puede proceder de una sola fuente, ya sea la Sede en Nueva York, una oficina situada fuera de la Sede o una misión sobre el terreno. | UN | لا يمكن أن يأتي الابتكار في المنظمات المعقدة التركيب والمتعددة الأبعاد مثل الأمانة العامة للأمم المتحدة من مصدر منفرد سواء كان ذلك المصدر هو المقر في نيويورك أو مكتبا خارج المقر أو بعثة ميدانية. |
Está previsto celebrar la conferencia en una oficina de las Naciones Unidas fuera de la Sede o en una misión sobre el terreno. | UN | ويخطط لأن يتم عقد المؤتمر في واحد من مكاتب الأمم المتحدة البعيدة عن المقر أو في بعثة ميدانية. |
Asignaciones distintas de una misión sobre el terreno | UN | الانتداب فيما عدا الانتداب إلى بعثة ميدانية |
La UIP realizó una misión sobre el terreno en la región a principios de año. | UN | كما أوفد الاتحاد البرلماني الدولي بعثة ميدانية إلى المنطقة في وقت سابق من هذا العام. |
Se trataba de un nuevo modelo para los Departamentos, que trabajaban para apoyar una misión sobre el terreno dirigida por otra organización. | UN | وكان ذلك نموذجا جديدا للإدارتين، يتمثل في العمل لدعم بعثة ميدانية تقودها منظمة أخرى. |
Tras esta experiencia positiva, y habida cuenta de que todavía queda camino por recorrer en ese ámbito, el Grupo Consultivo decidió proseguir su labor emprendiendo una misión sobre el terreno en una zona geográfica diferente: Europa sudoriental. | UN | واستنادا إلى هذه التجربة الإيجابية، ونظرا لوجود إمكانية لإحراز مزيد من التقدم في هذا المجال، قرر الفريق الاستشاري مواصلة عمله بالذهاب في بعثة ميدانية إلى منطقة جغرافية مختلفة، هي جنوب شرق أوروبا. |
Además, el Comité Especial realizó una misión sobre el terreno a Egipto, Jordania y la República Árabe Siria en mayo de 1995. | UN | وفضلا عن هذا قامت اللجنة الخاصة ببعثة ميدانية إلى مصر واﻷردن والجمهورية العربية السورية في أيار/مايو ١٩٩٥. |
Además, el Comité Especial realizó una misión sobre el terreno en Egipto, Jordania y la República Árabe Siria en junio de 1996. | UN | وفضلا عن هذا قامت اللجنة الخاصة ببعثة ميدانية إلى مصر واﻷردن والجمهورية العربية السورية في تموز/يوليه ١٩٩٦. |
Una vez al año, el Comité realiza una misión sobre el terreno, que suele durar dos semanas, a los efectos de escuchar a testigos que presentan información reciente y de primera mano acerca de la situación de los derechos humanos en los territorios ocupados. | UN | وتضطلع مرة في السنة بمهمة ميدانية عادة ما تستغرق أسبوعين بغية الاستماع إلى شهود لديهم معلومات حديثة ومباشرة بشأن حالة حقوق اﻹنسان في اﻷراضي المحتلة. |
74. Como se señala en el párrafo 10, la experta independiente visitó Somalia para realizar una misión sobre el terreno. | UN | ٤٧- كما ذكر في الفقرة ٠١، قامت الخبيرة المستقلة بمهمة ميدانية في الصومال. |
Al comienzo de una misión sobre el terreno deberá delegarse la autoridad en materia de adquisiciones y los límites financieros que se establezcan deberán ajustarse a las necesidades de la misión en materia de compras y a la capacidad de asumir esta responsabilidad. | UN | ينبغي تفويض سلطة الإذن بالشراء في بداية البعثة الميدانية وينبغي أن تعكس الحدود المالية لهذه السلطة احتياجات البعثة من المشتريات وقدرتها على تحمل هذه المسؤولية. |
Se considera que este equipo es imprescindible para el servicio médico de una misión sobre el terreno. | UN | وتعد تلك المعدات أساسية لدائرة طبية تابعة لبعثة ميدانية. |
Estuvo a cargo de un consultor que asistió a sesiones de información en la ONUDI y el PNUD y que llevó a cabo también una misión sobre el terreno. | UN | وأجرى التقييم خبير استشاري تلقى اﻹفادة اﻷولية من كل من اليونيدو والبرنامج اﻹنمائي وقام أيضا بزيارة ميدانية. |
Mientras que en 1995 el mandato de una misión sobre el terreno abarcaba en promedio menos de dos esferas, para el año 2000 ese número había aumentado a 3,5 y en 2014 a aproximadamente seis. | UN | ٢٦ - وبينما كان متوسط مجالات الولاية الموكلة إلى البعثات في الميدان أقل من مجالين اثنين في عام 1995، ارتفع هذا العدد ليصل إلى 3.5 بحلول عام 2000، وإلى نحو 6 بحلول عام 2014. |
El hecho de que las hipótesis de trabajo cambien continuamente, tanto antes como después del establecimiento oficial de una misión sobre el terreno por el Consejo de Seguridad, causa grandes dificultades para planificar las adquisiciones y suele acarrear demoras. | UN | وتسبب الافتراضات المتغيرة باستمرار، قبل وبعد اﻹنشاء الرسمي للبعثة الميدانية من قبل مجلس اﻷمن، صعوبات جمة في تخطيط الشراء وتؤدي أحيانا كثيرة إلى حدوث تأخيرات في معالجة طلبات الشراء. |