ويكيبيديا

    "una modificación de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تعديلا
        
    • على تنقيح
        
    • إلى تعديل
        
    • تعديلاً
        
    • تغييرا في
        
    • إدخال تعديل
        
    • إجراء تغيير في
        
    • عن تعديل
        
    • حدوث تغيير في
        
    • تعديل أدخل
        
    • على إجراء تعديل في
        
    • إجراء تكييف
        
    • أُجري تنقيح
        
    • تنقيح أجزاء
        
    • حدوث تغير في
        
    Se considerará que una propuesta es una enmienda a otra propuesta si solamente entraña una adición o supresión o una modificación de parte de esa propuesta. UN يعتبر المقترح تعديلا لمقترح آخر إذا كان لا يشكل إلا إضافة الى ذلك المقترح أو حذفا أو تنقيحا لجزء منه.
    Se considerará que una propuesta es una enmienda a otra propuesta si solamente entraña una adición o supresión o una modificación de parte de esa propuesta. UN يعتبر المقترح تعديلا لمقترح آخر إذا كان لا يشكل إلا إضافة الى ذلك المقترح أو حذفا أو تنقيحا لجزء منه.
    Se considerará que una moción es una enmienda a una propuesta si solamente entraña una adición o supresión o una modificación de parte de dicha propuesta. UN ويعتبر أي اقتراح تعديلاً لمقترح إذا انطوى على مجرد إضافة إلى هذا المقترح أو على حذف منه أو على تنقيح جزء منه.
    Acontecimientos políticos que dieron lugar a una modificación de la estructura de la Misión UN التطورات السياسية التي أدت إلى تعديل هيكل البعثة
    Ello representó una modificación de la política contable e hizo necesario regularizar los saldos de años anteriores. UN وقد شكل هذا الأمر تغييرا في السياسة المحاسبية وأدى أيضا إلى إعادة صياغة البيانات المتعلقة بأرصدة السنة السابقة.
    Esta recomendación exigiría realizar una modificación de escasa entidad en ambos estatutos. UN وتتطلب هذه التوصية إدخال تعديل طفيف على كلا النظامين الأساسيين.
    Se considerará que una propuesta es una enmienda a otra propuesta si solamente entraña una adición o supresión o una modificación de parte de esa propuesta. UN يعتبر المقترح تعديلا لمقترح آخر اذا كان لايشكل إلا اضافة الى ذلك المقترح أو حذفا أو تنقيحا لجزء منه.
    Se considerará que una propuesta es una enmienda a otra propuesta si solamente entraña una adición o supresión o una modificación de parte de esa propuesta. UN يعتبر المقترح تعديلا لمقترح آخر اذا كان لايشكل إلا اضافة الى ذلك المقترح أو حذفا أو تنقيحا لجزء منه.
    Se considerará que una propuesta es una enmienda a otra propuesta si solamente entraña una adición o supresión o una modificación de parte de esa propuesta. UN يعتبر المقترح تعديلا لمقترح آخر إذا كان لا يشكل إلا إضافة الى ذلك المقترح أو حذفا أو تنقيحا لجزء منه.
    Se considerará que una moción es una enmienda a una propuesta si solamente entraña una adición o supresión o una modificación de parte de esta propuesta. UN ويُعتبر أي اقتراح تعديلاً لمقترح إذا انطوى على مجرد إضافة إلى هذا المقترح أو على حذف منه أو على تنقيح جزء منه.
    Se considerará que una moción es una enmienda a una propuesta si solamente entraña una adición o supresión o una modificación de parte de esta propuesta. UN ويُعتبر أي اقتراح تعديلاً لمقترح إذا انطوى على مجرد إضافة إلى هذا المقترح أو على حذف منه أو على تنقيح جزء منه.
    Se considerará que una moción es una enmienda a una propuesta si solamente entraña una adición, una supresión o una modificación de parte de dicha propuesta. UN ويعتبر أي اقتراح تعديلاً لمقترح إذا انطوى على مجرد إضافة إلى هذا المقترح أو على حذف منه أو على تنقيح جزء منه.
    Así pues, a menos que surjan donaciones en el momento oportuno que no conlleven una modificación de la ejecución por fases, dichas donaciones incluso podrían aumentar los costos de las Naciones Unidas. UN ولهذا وما لم تصبح التبرعات متاحة في حينها دون الحاجة إلى تعديل مراحل التنفيذ، فإنها يمكن أن تكلف الأمم المتحدة المزيد.
    No se formularon comentarios ni observaciones que exigieran una modificación de ese proyecto de artículo. UN 34 - لم تُطرح تعليقات أو ملاحظات تدعو إلى تعديل مشروع المادة هذا.
    Por lo tanto, en vista de estos dos casos, podemos abogar por una modificación de la demanda, de la cual se derivaría un aumento de la financiación. UN ونظراً لهذين الاعتبارين، يمكن للمرء أن يؤيد تغييرا في الطلب، من شأنه أن يسفر عن زيادة التمويل.
    No se trata de introducir una modificación de fondo, sino simplemente de hacer comprender mejor a los lectores prevenidos cuál es el alcance de la comprobación. UN ولا يتعين إدخال تعديل جذري، ولكن مجرد أن يتم إفهام القراء المحتملين بصورة أفضل نطاق مراجعة الحسابات.
    Ello entrañaría una modificación de las disposiciones de gestión para permitir que la Quinta Comisión desempeñara un papel concreto en la supervisión del FNUDC. UN وهذا يستتبع إجراء تغيير في الترتيبات الإدارية يكون للجنة الخامسة، في إطارها، دور محدد في الإشراف على الصندوق.
    En tres casos, la mediación conllevó una modificación de las políticas o un cambio en la práctica. UN وفي ثلاث حالات، أسفرت الوساطة عن تعديل للسياسات أو تغيير في الممارسة.
    Del mismo modo, en el corto plazo, las variaciones pronunciadas de los TCM de un país se traducen evidentemente en una modificación de su capacidad de pago en moneda extranjera. UN وكذلك، من الواضح أن التغييرات الحادة في سعر الصرف السائد في السوق في بلد ما، في اﻷجل القصير، تؤدي بالتأكيد إلى حدوث تغيير في قدرة البلد على الدفع بالعملة اﻷجنبية.
    una modificación de la ley realizada en 1981 establece que la obligación de ambos padres de aportar al UN وينص تعديل أدخل على القانون عام ١٩٨١ على أن إعالة اﻷطفال الواجبة على الوالدين تحدد بالتناسب مع دخل كل منهما.
    Concretamente, el Comité recomienda que se apruebe una modificación de los Estatutos de la Caja Común de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas que permita a la Caja remitir una parte de la pensión directamente a la antigua organización empleadora de un jubilado cuando el afiliado haya sido objeto de una condena penal por fraude. UN وأضاف قائلا إن المجلس يوصي على وجه التحديد بالموافقة على إجراء تعديل في النظام الأساسي للصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة للسماح بدفع نسبة من استحقاقات المعاشات التقاعدية بشكل مباشر للمنظمة التي كان يعمل بها الشخص المتقاعد، إذا أدين الموظف بالغش.
    Se opinó además que la mayor utilización de servicios de traducción por contrata exigiría una modificación de la estructura jerárquica de las plantillas para que hubiera más revisores de categoría superior. UN وأعرب عن رأي مفاده أن الاعتماد بصورة متزايدة على خدمات الترجمة الخارجية سيتطلب إجراء تكييف لهيكل رتب ملاك الموظفين ﻹتاحة إمكانية إجراء مزيد من المراجعات التي يقوم بها موظفون من رتب عالية.
    2. Se considerará que una moción es una enmienda a una propuesta cuando entraña una adición, una supresión parcial o una modificación de tal propuesta. UN 2 - يُعتبر أي اقتراح تعديلاً لاقتراح آخر إذا أضاف شيئاً للاقتراح، أو حذف جزءً منه أو أُجري تنقيح عليه.
    Se considerará que una moción es una enmienda a una propuesta si solamente entraña una adición o supresión o una modificación de parte de dicha propuesta. UN المادة ١٥ يعتبر أي اقتراح تعديلا لمقترح ما إذا كان يقتصر على إضافة أجزاء إلى ذلك المقترح أو حذف أو تنقيح أجزاء منه.
    La contaminación de las aguas subterráneas constituye una modificación de sus propiedades físicas, químicas y biológicas que limita o impide el uso para el que eran antes adecuadas. UN وتلوث المياه الجوفية يعني حدوث تغير في الخواص الطبيعية والكيميائية والبيولوجية لهذه المياه، مما يقيد من استخدامها بالأسلوب الذي كانت تستخدم به بصورة ملائمة قبل ذلك، أو يمنع هذا الاستخدام من أساسه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد