En otro recurso pedía que se impusiese una multa a la Sra. R. P., y en otro denunciaba la decisión de un inspector de policía de no iniciar un procedimiento penal. | UN | وفي شكوى أخرى، طلب فرض غرامة على السيدة ر.ب.، وفي شكوى أخرى أيضا، تظلم من قرار مفتش الشرطة بعدم إقامة دعوى جنائية. |
Se aplica una multa a quienes obtienen ingresos sistemáticamente de la prostitución. | UN | كما يتم فرض غرامة على هؤلاء الذين يستمدون دخلهم بصورة منتظمة من الدعارة. |
Para garantizar el cumplimiento del Código del Estado Civil, que exige inscribir los matrimonios, Mauritania impuso una multa a los contrayentes que no inscribieran su matrimonio. | UN | ولضمان إنفاذ قانون الأحوال المدنية، الذي يتطلب تسجيل الزواج، فرضت موريتانيا غرامة على الذين لا يقومون بتسجيل الزواج. |
3. Sin embargo, la pena se limitará a una multa, a la confiscación, y a la publicación del fallo. | UN | 3- ولكن لا يمكن الحكم عليها إلا بالغرامة والمصادرة ونشر الحكم. |
Como se ha señalado anteriormente, entre 2000 y 2007 se aplicaron sanciones penales contra agentes del orden, que fueron desde la imposición de una multa a penas de varios años de prisión. | UN | لقد اختلفت خلال الفترة من عام 2000 إلى عام 2007 العقوبات الجنائية الصادرة بحق موظفي إنفاذ القانون من الغرامة إلى السجن لعدة سنوات كما بُيِّن سلفاً. |
Al parecer los caciques de Tres Cruces declararon que se impondría una multa a toda persona que se negara a firmar una declaración de lealtad a la religión local. | UN | ويقال إن الكهنوت في تريس كروتشيس أعلنوا عن نيتهم في فرض غرامات على جميع من يرفض توقيع إعلان بالولاء للدين المحلي. |
El Director General podrá solicitar al tribunal de trabajo que imponga una multa a un empleador que no cumpla las normas. | UN | ويجوز للمدير العام أن يطلب إلى محكمة العمل فرض غرامة على صاحب العمل الذي لا يمتثل. |
En caso de incumplimiento de la obligación de informar, se podrá imponer una multa a las personas y entidades en cuestión. | UN | وفي حالة عدم وفائهم بالتزام الإبلاغ، يجوز أن تُفرض غرامة على هؤلاء الأفراد والكيانات. |
En caso de violación de un mandato conminatorio, los tribunales pueden imponer una multa a la persona que ejerce la violencia, y la víctima tiene derecho a exigir un resarcimiento por los daños sufridos. | UN | وفي حالة انتهاك هذا الأمر التقييدي يمكن للمحكمة أن تفرض غرامة على الشخص الذي يستخدم العنف ويكون للضحية الحق في المطالبة بتعويض عن الضرر. |
La reclamante declaró que 394 clientes sobrepasaron el número permitido de días, por lo que se produjo una " violación " de la ley y, por consiguiente, se impuso el pago de una multa a cada uno de ellos. | UN | وزعمت صاحبة المطالبة أن 394 زبوناً من زبائنها مكثوا لفترة تجاوزت عدد الأيام المسموح به في أحد البلدان، مما أدى إلى وقوع " مخالفة " وما يرافق ذلك من فرض غرامة على كل زبون من هؤلاء الزبائن. |
La Oficina todavía no ha iniciado procedimiento alguno para la imposición de una multa a ninguno de los partidos políticos, pues considera que, más beneficiosa que las sanciones, es la cooperación con los partidos políticos para sensibilizarlos sobre la importancia de la representación equilibrada de mujeres y hombres en los órganos de un partido político y en las listas de candidatos a las elecciones. | UN | ولم يشرع المكتب بعد بأي إجراءات لفرض غرامة على أي من الأحزاب السياسية، لأن الأنفع من فرض الغرامات، في تقديره، هو التعاون مع الأحزاب السياسية بغرض زيادة وعيها بأهمية التمثيل المتوازن للمرأة والرجل في هيئات الحزب السياسي وفي الترشيح للانتخابات. |
La Ley sobre el matrimonio infantil (1929), reforzando la sanción de prisión e imponiendo una multa a la persona que presida un matrimonio entre un niño o un adulto varón y una niña. | UN | قانون زواج الأطفال (1929) بتعزيز عقوبة السجن وفرض غرامة على الشخص الذي يوثق زواج طفل أو راشد ذكر " يتزوج " بطفلة. |
Unicamente la Ley Sherman establece sanciones penales (infracciones de las secciones 1 y 2) y la posibilidad de perseguir las infracciones como delitos castigados con una multa a las empresas y tres años de prisión a las personas físicas. | UN | وقانون شيرمان هو القانون الوحيد الذي ينص على عقوبات جنائية )انتهاكات المادتين ١ و٢( ويمكن المقاضاة بشأن هذه الانتهاكات بوصفها جناية يعاقب عليها بفرض غرامة على الشركة وبالسجن لمدة ثلاث سنوات لﻷفراد. |
Cabe señalar que la administración del garaje ha observado la práctica de colocar en dos ocasiones recordatorios en el vehículo antes de imponer una multa a una delegación, y que esas multas se imponen principalmente a los vehículos situados en zonas en que está prohibido el estacionamiento para evitar la obstrucción de los principales puntos de acceso y de salida. | UN | ٤١ - وتابع كلمته قائلا إنه جدير باﻹشارة أن إدارة المرأب قد راعت ممارسة وضع مذكرتين في مناسبتين على المركبة قبل فرض غرامة على أي وفد، وأن تلك الغرامات تفرض أساسا على المركبات الموجودة في مناطق يحظر فيها الوقوف لتجنب عرقلة السير وفي المنافذ اﻷساسية للدخول والخروج. |
Únicamente la Ley Sherman establece sanciones penales (infracciones de las secciones 1 y 2) y la posibilidad de perseguir las infracciones como delitos castigados con una multa a las empresas y tres años de prisión a las personas físicas. | UN | وقانون شيرمان هو القانون الوحيد الذي ينص على عقوبات جنائية )انتهاكات المادتين ١ و٢( ويمكن المقاضاة بشأن هذه الانتهاكات بوصفها جناية يعاقب عليها بفرض غرامة على الشركة وبالسجن لمدة ثلاث سنوات لﻷفراد. |
Únicamente la Ley Sherman establece sanciones penales (infracciones de las secciones 1 y 2) y la posibilidad de perseguir las infracciones como delitos castigados con una multa a las empresas y tres años de prisión a las personas físicas. | UN | وقانون شيرمان هو القانون الوحيد الذي ينص على عقوبات جنائية (انتهاكات المادتين 1 و2) ويمكن المقاضاة بشأن هذه الانتهاكات بوصفها جناية يعاقب عليها بفرض غرامة على الشركة وبالسجن لمدة ثلاث سنوات للأفراد. |
El Organismo de Vigilancia del Mercado y Protección del Consumidor de los Países Bajos, por ejemplo, impuso una multa a una empresa dedicada al suministro de energía nueva en el mercado, pero agresiva, por una campaña de venta puerta a puerta que resultó ser engañosa. | UN | وقد فرضت هيئة المستهلكين والأسواق في هولندا، على سبيل المثال، غرامة على شركة جديدة للتزويد بالطاقة اتبعت نهجاً عدوانياً وممارسات بيع مضللة على عتبات المنازل(35). |
Se impondrá una pena de prisión de un máximo de tres años o una multa a quien prepare, preste, alquile u ofrezca locales para su utilización como prisiones o lugares de detención ilegales, aunque no haya participado en el proceso de aprehensión, encarcelamiento o detención. | UN | يعاقب بالحبس مدة لا تزيد على ثلاث سنوات أو بالغرامة كل من أعد مكاناً للحبس أو الحجز فيه بدون وجه حق أو أعاره أو أجره أو قدمه لهذا الغرض بدون أن يشترك في القبض على إنسان أو حبسه أو حجزه. |
Se impondrá una pena de prisión de hasta un año o una multa a quien amenace de cualquier forma con la comisión de un delito o un daño a otra persona, su esposa o algún familiar hasta el cuarto grado de parentesco con fines intimidatorios. | UN | يعاقب بالحبس مدة لا تزيد على سنة أو بالغرامة كل من هدد غيره بأي وسيلة بارتكاب جريمة أو بعمل ضار أو بعمل يقع عليه أو على زوجه أو أحد أقاربه حتى الدرجة الرابعة إذا كان من شأن التهديد أن يحدث فزعاً لدى من وقع عليه. |
Se impondrá una pena de hasta cinco años de prisión o una multa a quien atemorice deliberadamente a otra persona haciéndole creer que le causará daño a él o a alguno de sus allegados con el fin de coaccionar a la víctima para que le entregue, a él o a un tercero, una propiedad, una escritura o cualquier objeto que lleve la firma o el sello de la víctima y que permita la obtención de una escritura jurídica. | UN | يعاقب بالحبس مدة لا تتجاوز خمس سنوات أو بالغرامة كل من يبعث قصداً في نفس شخص الخوف من الإضرار به أو بأي شخص آخر يهمه أمره ويحمله بذلك وبسوء قصد على أن يسلمه أو يسلم أي شخص آخر أي مال أو سند قانوني أو أي شيء يوقع عليه بإمضاء أو ختم يمكن تحويله إلى سند قانوني. رقم |
6. Varios Estados informaron de las penas impuestas a la trata de personas. Esas penas eran variadas, ya que iban de una multa a 15 años de prisión, con o sin decomiso de bienes. | UN | 6- وأبلغت بعض الدول عن العقوبات المفروضة على الاتجار بالأشخاص.(5) وكانت العقوبات متنوعة، تمتد من الغرامة إلى السجن لمدة 15 عاما مع مصادرة الممتلكات أو دون مصادرتها. |
- Imponer una multa a los gerentes por un monto establecido en la legislación de la República Kirguisa y de conformidad con ésta; | UN | :: فرض غرامات على الموظفين التنفيذيين كأفراد حسب المبالغ ووفقا للإجراءات المحددة في التشريعات الوطنية؛ |