En este país había una necesidad acuciante de crear capacidades individuales e institucionales para adaptarse al cambio climático. | UN | ففي هذا البلد، هناك حاجة ملحة إلى إنشاء قدرات فردية ومؤسسية للتكيف مع تغير المناخ. |
Existe una necesidad acuciante de ampliar el alcance de la limitación de los armamentos y otros quehaceres del fomento de la seguridad para alcanzar a todas las regiones del mundo. | UN | وهناك اﻵن حاجة ملحة إلى توسيع نطاق تحديد اﻷسلحة وغيره من مساعي بناء الثقة لتشمل جميع مناطق العالم. |
Esta es una necesidad acuciante para las Naciones Unidas a fin de que pueda estar en condiciones de enfrentar el futuro. | UN | وهناك حاجة ملحة لﻷمم المتحدة لمواجهة المستقبل. |
Existe una necesidad acuciante de aumentar sustancialmente el nivel de financiación y su uso efectivo para coordinar unos criterios congruentes y sostenibles en la materia. | UN | كما أن هنالك حاجة ماسة إلى تحقيق زيادة كبيرة في مستوى التمويل واستخدامه بفاعلية لتنسيق النُهج المستدامة في بناء القدرة الإحصائية. |
Por lo tanto, hay una necesidad acuciante de cooperación y asistencia a nivel internacional para fomentar el desarrollo de la infraestructura deportiva en los países en desarrollo. | UN | لذا، فإن هناك حاجة ماسة إلى التعاون والمساعدة الدوليين لتشجيع تطوير البنى التحتية الرياضية في البلدان النامية. |
Pero también aprendimos que la reforma de la respuesta humanitaria era una necesidad acuciante. | UN | ولكننا تعلمنا أيضا أن هناك حاجة ماسة إلى إصلاح الاستجابة الإنسانية. |
Hay una necesidad acuciante de armonizar nuestros esfuerzos y recursos para el desarrollo social. | UN | وهناك حاجة ملحة لتنسيق جهودنا ومواردنا من أجل التنمية الاجتماعية. |
Por consiguiente, no ha habido una necesidad acuciante de promulgar medidas legislativas, además de la Ley de inmigración vigente, encaminadas a regular las actividades de tales personas. | UN | ونتيجة لذلك، لم تكن ثمة حاجة ملحة لسن تشريع، إضافة إلى قانون الهجرة الحالي، الرامي إلى تنظيم أنشطة أولئك الأشخاص. |
El pueblo palestino tiene una necesidad acuciante de asistencia humanitaria y socorro de emergencia. | UN | فالشعب الفلسطيني كان في حاجة ملحة إلى المساعدة الإنسانية والإغاثة الطارئة. |
Hay en Myanmar una necesidad acuciante de entablar un proceso de consulta estructurada sobre cuestiones políticas esenciales. | UN | وثمة حاجة ملحة في ميانمار إلى الشروع في عملية مشاورات منظمة بشأن المسائل الجوهرية المتعلقة بالسياسات. |
Es por ello que mi delegación estima que hay una necesidad acuciante de seguir siendo creativos en este ámbito. | UN | هذا ما يجعل وفدي يعتقد أن هناك حاجة ملحة إلى الابتكار المستمر في هذا المجال. |
Hay una necesidad acuciante de elaborar políticas y programas que proporcionen servicios de apoyo a las personas mayores maltratadas. | UN | وهناك حاجة ملحة إلى وضع سياسات وبرامج مناسبة تقدم خدمات الدعم إلى المسنين ضحايا الاعتداءات. |
Por lo tanto, existe una necesidad acuciante de invertir en infraestructura y sistemas de salud, en particular en las esferas de recursos humanos y gestión. | UN | وبالتالي، فإن هناك حاجة ملحة ومتنامية للاستثمار في هياكل الصحة ونظمها، بما في ذلك مجالات الموارد البشرية وإدارتها. |
Si bien se mantienen los esfuerzos para cumplir las metas de regresos, también hay una necesidad acuciante de garantizar que los regresos sean sostenibles. | UN | ورغم استمرار العمل على تحقيق أهداف العودة، ثمة حاجة ملحة أيضا إلى كفالة استدامة هذه العودة. |
Existía una necesidad acuciante de promoción de la competencia en un entorno que no estaba familiarizado con la cuestión. | UN | وهناك حاجة ماسة إلى الدعوة إلى المنافسة في بيئة لم تألف بعد هذه المسألة. |
Los Inspectores concluyen que hay una necesidad acuciante de intensificar la coordinación entre los tres organismos. | UN | ويعتبر المفتشان أن ثمة حاجة ماسة إلى تعزيز التنسيق الوثيق بين الآليات الثلاث. |
Los Inspectores concluyen que hay una necesidad acuciante de intensificar la coordinación entre los tres organismos. | UN | ويعتبر المفتشان أن ثمة حاجة ماسة إلى تعزيز التنسيق الوثيق بين الآليات الثلاث. |
No obstante, los programas de adiestramiento actuales abarcan sólo a unos 15.000 soldados y existe una necesidad acuciante de continuar el adiestramiento de las Fuerzas Armadas de Defensa de Mozambique y de mejorar el nivel de la policía nacional, incluso después de las elecciones. | UN | على أن برامج التدريب الحالية لا تشمل سوى ٠٠٠ ١٥ جندي تقريبا وهناك حاجة ماسة إلى مواصلة تدريب القوات المسلحة الموزامبيقية ورفع مستوى الشرطة الوطنية حتى بعد الانتخابات. |
No obstante, los programas de adiestramiento actuales abarcan sólo a unos 15.000 soldados y existe una necesidad acuciante de continuar el adiestramiento de las Fuerzas Armadas de Defensa de Mozambique y de mejorar el nivel de la policía nacional, incluso después de las elecciones. | UN | على أن برامج التدريب الحالية لا تشمل سوى ٠٠٠ ١٥ جندي تقريبا وهناك حاجة ماسة إلى مواصلة تدريب القوات المسلحة الموزامبيقية ورفع مستوى الشرطة الوطنية حتى بعد الانتخابات. |
La UNPROFOR adujo como explicación el nacimiento, improvisado más que planificado, del proyecto piloto, así como las circunstancias históricas en que tuvo lugar y que crearon una necesidad acuciante de apoyo adicional. | UN | وأشارت قوة اﻷمم المتحدة للحماية الى اﻹنشاء السريع، وليس المخطط، للمشروع النموذجي والظروف التاريخية المحيطة بذلك، مما أوجد حاجة ماسة للدعم اﻹضافي. |
A pesar de todo el progreso en el nombramiento de mujeres en puestos de alto nivel, dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas, existía una necesidad acuciante de establecer vínculos importantes entre la mujer y diversos sectores, mediante resultados empíricos. | UN | وعلى الرغم من جميع اﻹنجازات التي تمت بشأن تعيين المرأة في المناصب العليا داخل منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها، لا تزال هناك حاجة ماسة إلى تحديد الروابط الهامة بين المرأة ومختلف القطاعات من خلال نتائج البحوث العملية. |