ويكيبيديا

    "una norma de derecho internacional general" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قاعدة من قواعد القانون الدولي العام
        
    • قاعدة من القواعد العامة للقانون الدولي
        
    • لقاعدة من قواعد القانون الدولي العام
        
    • قاعدة في القانون الدولي في عموميته
        
    558. Hubo opiniones diversas acerca de si un acto unilateral sería válido si se formulaba en contradicción con una norma de derecho internacional general. UN 558- وأُعرب عن آراء مختلفة بشأن سريان الفعل الانفرادي إذا صدر بصورة تتعارض مع قاعدة من قواعد القانون الدولي العام.
    Por lo tanto, el orador concuerda con la Comisión de Derecho Internacional de que cabe dudar de si la Corte Internacional de Justicia tuvo la intención de establecer en el caso Nottebohm una norma de derecho internacional general. UN وأضاف أنه لهذا يتفق مع لجنة القانون الدولي في أن من المشكوك فيه ما إذا كانت محكمة العدل الدولية قد قصدت في قضية نوتبوم أن ترسي قاعدة من قواعد القانون الدولي العام.
    Aunque este derecho, reconocido en el artículo 10 del Pacto, no se mencione separadamente en la lista de derechos que no pueden ser suspendidos en virtud del párrafo 2 del artículo 4, el Comité estima que el Pacto expresa una norma de derecho internacional general cuya aplicación no puede ser objeto de suspensión. UN وعلى الرغم من أن هذا الحق، الذي تنص عليه المادة 10 من العهد، هو حق لم يرد بطريقة منفصلة في قائمة الحقوق غير التقييدية المذكورة في الفقرة 2 من المادة 4، فإن اللجنة تعتقد بأن العهد يعبر هنا عن قاعدة من قواعد القانون الدولي العام التي لا تخضع لعدم التقيد.
    Esos casos van desde la dicotomía derecho - deber de un tratado bilateral o un fallo de un tribunal internacional a los casos en que el derecho dimana de una norma de derecho internacional general y puede considerarse " lesionados " a todos o muchos de los Estados obligados por la norma o que sean partes en el tratado. UN وتتنوع هذه الحالات بدءا بثنائية الحق والواجب في علاقة المعاهدة الثنائية أو حكم محكمة دولية إلى حالات ينشأ فيها الحق من قاعدة من القواعد العامة للقانون الدولي أو من معاهدة متعددة الأطراف وتعتبر فيها كل الدول أو العديد منها الملزمة بقاعدة أو الطرف في معاهدة دولا " مضرورة " .
    Finalmente, se planteó en la Comisión en su anterior período de sesiones la cuestión relativa a la nulidad de un acto unilateral contrario a una norma de derecho internacional general. UN 163- وأخيرا، عرضت على اللجنة في الدورة السابقة مسألة أسباب بطلان الفعل المخالف الانفرادي لقاعدة من قواعد القانون الدولي العام.
    No parece existir una norma de derecho internacional general que obligue a los Estados a formular un acto de reconocimiento ni de no reconocimiento, lo que refleja el carácter discrecional de ambos actos. UN ولا يبدو أن ثمة قاعدة في القانون الدولي في عموميته تلزم الدول على إصدار عمل الاعتراف أو عدم الاعتراف، مما يعكس الطابع التقديري للعملين.
    Aunque este derecho, reconocido en el artículo 10 del Pacto, no se menciona separadamente en la lista de derechos que no pueden ser suspendidos en virtud del párrafo 2 del artículo 4, el Comité estima que el Pacto expresa una norma de derecho internacional general cuya aplicación no puede ser objeto de suspensión. UN وبالرغم من أن الإشارة إلى هذا الحق، المنصوص عليه في المادة 10 من العهد، لا ترد بشكل منفصل في قائمة الحقوق التي لا يجوز تقييدها والواردة في الفقرة 2 من المادة 4، تعتقد اللجنة أن العهد يعبر هنا عن قاعدة من قواعد القانون الدولي العام لا تخضع للتقييد.
    Aunque este derecho, reconocido en el artículo 10 del Pacto, no se mencione separadamente en la lista de derechos que no pueden ser suspendidos en virtud del párrafo 2 del artículo 4, el Comité estima que el Pacto expresa una norma de derecho internacional general cuya aplicación no puede ser objeto de suspensión. UN وعلى الرغم من أن هذا الحق، الذي تنص عليه المادة 10 من العهد، هو حق لم يُذكر على حدة في قائمة الحقوق التي لا يجوز تقييدها والمذكورة في الفقرة 2 من المادة 4، فإن اللجنة تعتقد أن العهد يعبر هنا عن قاعدة من قواعد القانون الدولي العام التي لا تخضع لعدم التقيد.
    Aunque este derecho, reconocido en el artículo 10 del Pacto, no se mencione separadamente en la lista de derechos que no pueden ser suspendidos en virtud del párrafo 2 del artículo 4, el Comité estima que el Pacto expresa una norma de derecho internacional general cuya aplicación no puede ser objeto de suspensión. UN وعلى الرغم من أن هذا الحق، الذي تنص عليه المادة 10 من العهد، هو حق لم يُذكر على حدة في قائمة الحقوق التي لا يجوز تقييدها والمذكورة في الفقرة 2 من المادة 4، فإن اللجنة تعتقد أن العهد يعبر هنا عن قاعدة من قواعد القانون الدولي العام التي لا تخضع لعدم التقيد.
    Aunque este derecho, reconocido en el artículo 10 del Pacto, no se mencione separadamente en la lista de derechos que no pueden ser suspendidos en virtud del párrafo 2 del artículo 4, el Comité estima que el Pacto expresa una norma de derecho internacional general cuya aplicación no puede ser objeto de suspensión. UN وعلى الرغم من أن هذا الحق، الذي تنص عليه المادة 10 من العهد، هو حق لم يرد بطريقة منفصلة في قائمة الحقوق غير التقييدية المذكورة في الفقرة 2 من المادة 4، فإن اللجنة تعتقد بأن العهد يعبر هنا عن قاعدة من قواعد القانون الدولي العام التي لا تخضع لعدم التقيد.
    Aunque este derecho, reconocido en el artículo 10 del Pacto, no se mencione separadamente en la lista de derechos que no pueden ser suspendidos en virtud del párrafo 2 del artículo 4, el Comité estima que el Pacto expresa una norma de derecho internacional general cuya aplicación no puede ser objeto de suspensión. UN وعلى الرغم من أن هذا الحق، الذي تنص عليه المادة 10 من العهد، هو حق لم يُذكر على حدة في قائمة الحقوق التي لا يجوز تقييدها والمذكورة في الفقرة 2 من المادة 4، فإن اللجنة تعتقد أن العهد يعبر هنا عن قاعدة من قواعد القانون الدولي العام التي لا تخضع لعدم التقيد.
    Aunque este derecho, reconocido en el artículo 10 del Pacto, no se mencione separadamente en la lista de derechos que no pueden ser suspendidos en virtud del párrafo 2 del artículo 4, el Comité estima que el Pacto expresa una norma de derecho internacional general cuya aplicación no puede ser objeto de suspensión. UN وعلى الرغم من أن هذا الحق، الذي تنص عليه المادة 10 من العهد، هو حق لم يُذكر على حدة في قائمة الحقوق التي لا يجوز تقييدها والمذكورة في الفقرة 2 من المادة 4، فإن اللجنة تعتقد أن العهد يعبر هنا عن قاعدة من قواعد القانون الدولي العام التي لا تخضع لعدم التقيد.
    Aunque este derecho, reconocido en el artículo 10 del Pacto, no se mencione separadamente en la lista de derechos que no pueden ser suspendidos en virtud del párrafo 2 del artículo 4, el Comité estima que el Pacto expresa una norma de derecho internacional general cuya aplicación no puede ser objeto de suspensión. UN وعلى الرغم من أن هذا الحق، الذي تنص عليه المادة 10 من العهد، هو حق لم يُذكر على حدة في قائمة الحقوق التي لا يجوز تقييدها والمذكورة في الفقرة 2 من المادة 4، فإن اللجنة تعتقد أن العهد يعبر هنا عن قاعدة من قواعد القانون الدولي العام التي لا تخضع لعدم التقيد.
    La responsabilidad por los hechos preparatorios no supone la implicación de un Estado en el hecho internacionalmente ilícito de otro y por ello no se incluye en el ámbito de aplicación del capítulo IV. En todo caso, no parece haber una norma de derecho internacional general que regule la tentativa de cometer un hecho ilícito Véanse los párrafos 104 y 106 supra. UN ٢١١ - لا تنطوي قضايا المسؤولية غير الناجزة على تورط دولة في سلوك غير مشروع لدولة أخرى، ولذا فهي لا تقع ضمن نطاق الفصل الرابع. وعلى أي حال، لا يبدو أن هناك أية قاعدة من قواعد القانون الدولي العام تعالج مسألة الشروع في ارتكاب فعل غير مشروع)٤٤٣)٤٤٣( انظر الفقرتين ١٠٤ و ١٠٦ أعلاه.
    La Comisión considera, en efecto, que la práctica de los Estados en esta materia no es suficientemente uniforme y convergente para servir de base, en el derecho existente, a una norma de derecho internacional general que prevea el efecto suspensivo del recurso contra una resolución de expulsión. UN وبالفعل، ترى اللجنة أن ممارسة الدول في هذا المجال ليست موحدة ومتقاربة بما يكفي ليستند إليها، في القانون القائم، وجود قاعدة من قواعد القانون الدولي العام تنص على الأثر الإيقافي للطعن في قرار الطرد().
    Esos autores suponen evidentemente que " la prohibición de recurrir a represalias que impliquen la fuerza armada ha adquirido el rango de una norma de derecho internacional general " (A. De Guttry, op. cit., pág. 11). UN ومن الواضح أن هؤلاء الكتﱠاب يفترضون أن " حظر اللجوء إلى اﻷعمال الانتقامية التي تستوجب استخدام القوة المسلحة قد اكتسب مركز قاعدة من قواعد القانون الدولي العام " )A. De Guttry، المرجع السابق ذكــره، ص ١١(.
    El Secretario General advierte que al menos 14 de las 46 declaraciones hechas en el momento de la ratificación o adhesión (7 de las 28 declaraciones hechas después de la entrada en vigor de la Convención) no parecen ajustarse a lo dispuesto en el artículo 310 ni apoyarse en ninguna otra disposición de la Convención ni en una norma de derecho internacional general. UN ١٨ - ويلاحظ اﻷمين العام أن هناك على اﻷقل ١٤ إعلانا من بين ٤٦ إعلانا صدرت عند التصديق أو الانضمام )منها ٧ إعلانات من بين ٢٨ إعلانا صدرت بعد نفاذ الاتفاقية(، تبدو غير متفقة مــع أحكــام المادة ٣١٠ أو لا تستند إلى أي حكم من أحكام الاتفاقية ولا إلى أي قاعدة من قواعد القانون الدولي العام.
    Era indispensable distinguir claramente entre el supuesto en que el consentimiento prestado en una situación determinada excluía la ilicitud y los supuestos de suspensión de la aplicación de un tratado de conformidad con los artículos 57 y 65 de la Convención de Viena o el supuesto en que de común acuerdo se dejaba sin efecto una norma de derecho internacional general (derecho consuetudinario). UN ولا بد من التمييز بوضوح بين الحالة التي تنفي فيها الموافقة المعطاة في ظرف بعينه عدم المشروعية وبين حالات تعليق معاهدة بموجب المادتين 57 و65 من اتفاقية فيينا أو الخروج على قاعدة من قواعد القانون الدولي العام (القانون العرفي) على أساس الموافقة.
    En su sentencia de 20 de noviembre de 2010, dictada en el asunto Ahmadou Sadio Diallo, la Corte Internacional de Justicia recordó, con respecto a un caso de expulsión, que la prohibición de los tratos inhumanos y degradantes emana de una norma de derecho internacional general. UN وقد أشارت محكمة العدل الدولية، في حكمها الصادر في 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2010 في قضية Ahmadou Sadio Diallo، فيما يتعلق بحالة الطرد، إلى أن حظر المعاملة اللاإنسانية والمهينة ناشئ من قاعدة من القواعد العامة للقانون الدولي().
    Como se indica en el comentario, la Comisión considera que esa disposición constituye un desarrollo progresivo del derecho internacional, pues la práctica de los Estados en esta materia no es suficientemente convergente para servir de base a una norma de derecho internacional general. UN ووفقا للمبين في التعليق، ترى اللجنة أن هذا الحكم يدخل ضمن التطوير التدريجي للقانون الدولي، نظرا لأن ممارسات الدول في هذا المجال ليست متقاربة بما يكفي بحيث تشكل الأساس لقاعدة من قواعد القانون الدولي العام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد