ويكيبيديا

    "una nota diplomática" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مذكرة دبلوماسية
        
    • المذكرة الدبلوماسية
        
    • بمذكرة دبلوماسية
        
    Los Estados Unidos informaron a la Misión del Sudán mediante una nota diplomática de que solicitaban la partida del Sr. Mohamed en un plazo de 48 horas. UN وقد قامت الولايات المتحدة بإبلاغ بعثة السودان عن طريق مذكرة دبلوماسية بأنها تطلب رحيل السيد محمد في غضون ٤٨ ساعة.
    Dijo que la respuesta del país anfitrión se distribuiría posteriormente mediante una nota diplomática. UN وأوضح أن إجابة البلد المضيف ستعمم بعد ذلك في مذكرة دبلوماسية.
    Por una parte, el destinatario de la comunicación no puede estar seguro de su autenticidad antes de recibir confirmación por medio de una nota diplomática. UN فمن ناحية لا يمكن لمتلقي الرسالة أن يتأكد من صحتها قبل تلقيه تأكيداً بواسطة مذكرة دبلوماسية.
    En el caso de la declaración de Colombia antes citada, se puede observar también que la misma fue transmitida mediante una nota diplomática del Ministerio de Relaciones Exteriores. UN وفي إعلان كولومبيا السالف الذكر، يمكن الإشارة أيضا إلى أن الإعلان قد أحيل عن طريق مذكرة دبلوماسية لوزارة الخارجية.
    3. La comunicación de una reserva a un tratado que se efectúe por un medio que no sea una nota diplomática o una notificación al depositario, en particular por correo electrónico o por telefax, deberá ser confirmada en un plazo apropiado mediante tal nota o notificación. UN 3 - إبلاغ التحفظ على المعاهدة بأي وسيلة أخرى غير المذكرة الدبلوماسية أو إشعار الوديع، مثل البريد الإلكتروني أو الفاكس، يجب تأكيده في غضون فترة زمنية مناسبة، بمثل هذه المذكرة أو الإشعار.
    La suscripción se llevaría a cabo mediante la presentación de una nota diplomática a la secretaría del Foro. UN ويقدم طلب الاشتراك إلى أمانة المنتدى عن طريق مذكرة دبلوماسية.
    A continuación, el Ministerio de Relaciones Exteriores remite una nota diplomática a ese Estado en la que se formula una promesa de reciprocidad. UN وبعدها ترسل الوزارة مذكرة دبلوماسية إلى الدولة التي يقدم إليها الطلب، وتقدم وعدا بالمعاملة بالمثل.
    Nuestro Departamento de Relaciones Exteriores también hizo llegar una nota diplomática a la Embajada de Francia y al Gobierno de Francia por conducto de la Embajada de Filipinas en París sobre el mismo tema. UN كذلك وجهت وزارة خارجيتنا مذكرة دبلوماسية إلى السفارة الفرنسية، وإلى الحكومة الفرنسية من خلال السفارة الفلبينية في باريس، بشأن نفس الموضوع.
    Nuestro Departamento de Relaciones Exteriores envió también una nota diplomática sobre el mismo tema a la Embajada de Francia y al Gobierno francés por conducto de la Embajada de Filipinas en París. UN وأرسلت وزارة خارجيتنا أيضا مذكرة دبلوماسية إلى السفارة الفرنسية، وإلى الحكومة الفرنسية عن طريق سفارة الفلبين في باريس، بشأن نفس الموضوع.
    El 3 de mayo de 1996, Cuba, en una nota diplomática, había denunciado la ceremonia que estaba por realizarse. UN وأشار إلى أن كوبا كانت قد نددت، في ٣ أيار/مايو ١٩٩٦، بالاحتفال المرتقب عن طريق مذكرة دبلوماسية.
    La notificación oficial a la comunidad diplomática se hará mediante una carta de la ciudad de Nueva York y una nota diplomática de la Misión de los Estados Unidos ante las Naciones Unidas, en representación del Departamento de Estado. UN وتقوم مدينة نيويورك بإرسال إشعار رسمي إلى الجالية الدبلوماسية عن طريق خطاب، بينما تقوم بعثة الولايات المتحدة لدى اﻷمم المتحدة بإشعارها بواسطة مذكرة دبلوماسية باسم وزارة الخارجية.
    Corresponde a cada misión determinar si esto se hará utilizando los impresos de la Ciudad o mediante el envío de una nota diplomática a la Misión de los Estados Unidos, como se indica en el párrafo 17 supra. UN ولكل بعثة أن تحدد ما إذا كانت ستفعل ذلك باستخدام الاستمارات الخاصة بالمدينة أو بتوجيه مذكرة دبلوماسية إلى بعثة الولايات المتحدة، على النحو المشار إليه في الفقرة 17 أعلاه.
    Se cita al jefe de la Sección de Intereses y se le entrega una nota diplomática en la que se exige la devolución de todos los pasajeros y tripulación de la aeronave, de los secuestradores y de la propia nave. UN تم استدعاء رئيس مكتب رعاية مصالح الولايات المتحدة وتسليمه مذكرة دبلوماسية تطالب بإعادة جميع ركاب وملاحي الطائرة والخاطفين والطائرة نفسها.
    Como había dicho en sesiones anteriores, el sistema de restricciones a los viajes se revisaba permanentemente, e hizo referencia a una nota diplomática dirigida recientemente a la Misión de la Federación de Rusia por la Misión de los Estados Unidos de América. UN وقال إن نظام القيود على السفر، على نحو ما أشار إليه في جلسات سابقة، يخضع لمراجعة مستمرة وأشار إلى مذكرة دبلوماسية موجهة مؤخرا من بعثة الولايات المتحدة إلى البعثة الروسية.
    El país anfitrión había comunicado esa decisión a la Secretaría mediante una nota diplomática de fecha 3 de enero de 2006. UN وأبلغ البلد المضيف الأمانة العامة بذلك القرار في مذكرة دبلوماسية مؤرخة 3 كانون الثاني/يناير 2006.
    X.1 El instrumento internacional estará abierto a la adhesión de los Estados y de organizaciones de integración económica regional mediante la presentación de una nota diplomática a la secretaría; UN عاشرا - 1 يُفتح باب التوقيع على الصك أمام الدول ومنظمات التكامل الاقتصادي الإقليمية بتقديم مذكرة دبلوماسية إلى الأمانة؛
    X.1 El instrumento internacional estará abierto a la adhesión de los Estados y de organizaciones de integración económica regional mediante la presentación de una nota diplomática a la secretaría; UN عاشرا - 1 يُفتح باب التوقيع على الصك أمام الدول ومنظمات التكامل الاقتصادي الإقليمية بتقديم مذكرة دبلوماسية إلى الأمانة؛
    El Presidente recordó que la Misión de los Estados Unidos había distribuido una nota diplomática sobre los procedimientos de control en los aeropuertos de los Estados Unidos. UN 18 - وأشار الرئيس إلى أن بعثة الولايات المتحدة قد عممت مذكرة دبلوماسية بشأن إجراءات التفتيش في مطارات الولايات المتحدة.
    Recordó que se había enviado una nota diplomática a todas las misiones acerca del procedimiento para obtener el reembolso de los impuestos pagados por la compra de gasolina. UN وأشار إلى أن مذكرة دبلوماسية قد صدرت إلى جميع البعثات بشأن الإجراءات المتعلقة بسداد الضرائب المدفوعة عن مشتريات البنزين.
    3. La comunicación de una reserva a un tratado que se efectúe por un medio que no sea una nota diplomática o una notificación al depositario, en particular por correo electrónico o por telefax, deberá ser confirmada en un plazo apropiado mediante tal nota o notificación. UN 3 - إبلاغ التحفظ على المعاهدة بأي وسيلة أخرى غير المذكرة الدبلوماسية أو إشعار الوديع، مثل البريد الإلكتروني أو الفاكس، يجب تأكيده في غضون فترة زمنية مناسبة، بمثل هذه المذكرة أو الإشعار.
    El Gobierno de Cuba respondió con una nota diplomática de fecha 16 de enero de 1996 en la que recordaba a los Estados Unidos otras incursiones anteriores y exigía que adoptara las medidas adicionales que fueran necesarias para detener de inmediato cualquier vuelo que se iniciara en el futuro. UN وردت حكومة كوبا بمذكرة دبلوماسية مؤرخة ١٦ كانون الثاني/ يناير ١٩٩٦ ذكﱠرت فيها الولايات المتحدة بالاختراقات السابقة وطالبتها بأن تتخذ التدابير اﻹضافية اللازمة للوقف الفوري ﻷي تحليق مقبل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد