ويكيبيديا

    "una nota orientativa" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مذكرة توجيهية
        
    • مذكرة إرشادية
        
    • مذكرة إرشادات
        
    • مذكرة للمساعدة
        
    • ومذكرة توجيهية
        
    • لمذكرة توجيهية
        
    • مذكرة مساعدة
        
    En la actualidad, se redacta una nota orientativa para promover y fomentar una aplicación más extensa de la idea de la buena gestión de las donaciones humanitarias sobre el terreno. UN ويجري إعداد مذكرة توجيهية لدعم توسيع دائرة قبول تطبيق مفهوم المنح الإنسانية السليمة في الميدان وتشجيعه
    Se cargará una nota orientativa sobre el proceso revisado de autorización en la versión electrónica del manual de programas y operaciones de la UNODC. UN وستُحمَّل مذكرة توجيهية بشأن عملية الإفراج المنقحة في دليل البرامج والعمليات الإلكتروني المتَّبع في المكتب.
    Entre estas medidas figuró la elaboración de una nota orientativa y de documentación para explicar los motivos por los que se seleccionaba o rechazaba a un país. UN وقد شمل ذلك إصدار مذكرة توجيهية ووثائق تبين الأساس المنطقي الكامن وراء انتقاء البلدان أو رفضها.
    Se elaboró una nota orientativa sobre las funciones y responsabilidades de los funcionarios de evaluación para apoyar la racionalización de las funciones de seguimiento y evaluación en las oficinas en los países. UN وتم وضع مذكرة إرشادية بشأن أدوار ومسؤوليات موظف التقييم من أجل دعم تبسيط مهام الرصد والتقييم في المكاتب القطرية.
    Se está elaborando una nota orientativa sobre la reforma del sector de la seguridad y los niños. UN ويجري حالياً إعداد مذكرة توجيهية عن إصلاح قطاع الأمن والأطفال.
    Para celebrar el 20º aniversario, la red elaboró una nota orientativa sobre la manera de afrontar la discriminación racial y la protección de las minorías. UN وصادف إنشاء الشبكة الذكرى السنوية العشرين للإعلان، فوضعت مذكرة توجيهية بشأن مكافحة التمييز العنصري وحماية الأقليات.
    El FMI ha publicado una nota orientativa sobre la inclusión de aspectos relativos a la lucha contra el blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo en las evaluaciones de estabilidad financiera y vigilancia. UN وأصدر الصندوق مذكرة توجيهية بشأن إدراج مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب في تقييمات المراقبة والاستقرار المالي.
    Además, se preparó una nota orientativa para transmitir a las entidades de las Naciones Unidas las sugerencias que se formulasen sobre el modo en que podía estructurarse la información. UN ووُضعت أيضاً مذكرة توجيهية لتقديم اقتراحات إلى كيانات الأمم المتحدة بشأن هيكلة هذه المعلومات.
    Además, se preparó una nota orientativa para transmitir a las entidades de las Naciones Unidas las sugerencias que se formulasen sobre el modo en que podía estructurarse la información. UN ووُضعت أيضاً مذكرة توجيهية لتقديم اقتراحات إلى كيانات الأمم المتحدة بشأن هيكلة هذه المعلومات.
    el PMA participó en el grupo de trabajo sobre programación conjunta y en el grupo de trabajo sobre políticas financieras y, en consulta con los equipos en los países, preparó una nota orientativa sobre las opciones de programación conjunta en los países; UN شارك البرنامج في الفريق العامل بشأن البرمجة المشتركة والفريق العامل بشأن السياسات المالية وأصدر بالتشاور مع الفرق القطرية مذكرة توجيهية عن الخيارات المتاحة للبرمجة المشتركة على الصعيد القطري.
    El conjunto de políticas está compuesto de una nota orientativa que esboza las funciones y responsabilidades de las diversas sedes y agentes sobre el terreno en la respuesta al desplazamiento interno e incluye una guía general de procedimiento sobre el proceso de aplicación de la respuesta. UN وتتألف المجموعة المذكورة من مذكرة توجيهية توجز أدوار ومسؤوليات مختلف الجهات الفاعلة في المقار أو في الميدان في الاستجابة للتشرد الداخلي، وتضم خريطة طريق إجرائية بشأن عملية تنفيذ الاستجابة.
    El Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno y la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios comenzarán a elaborar una nota orientativa para la ejecución que pueda utilizarse sobre el terreno para aplicar la Estrategia. UN وستبدأ إدارة الدعم الميداني ومكتب منسق الشؤون الإنسانية في صياغة مذكرة توجيهية تتعلق بالتنفيذ يمكن استخدامها في الميدان لتنفيذ الاستراتيجية.
    Además, en noviembre de 2007 se publicó una nota orientativa para que el personal se familiarizara con el proceso de adquisición. UN وعلاوة على ذلك، صدرت في تشرين الثاني/نوفمبر 2007 مذكرة توجيهية لتوعية الموظفين بشأن المشتريات.
    En noviembre de 2007, el Jefe de la Sección preparó una nota orientativa a esos efectos. UN وتحقيقا لهذه الغاية، أعد رئيس قسم خدمات المشتريات مذكرة توجيهية في تشرين الثاني/نوفمبر 2007.
    También ha aprobado una nota orientativa sobre la justicia de menores, elaborada bajo la dirección del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) en estrecha cooperación con la Dependencia y con el respaldo del Secretario General. UN واعتمد أيضا مذكرة توجيهية بشأن العدالة للأطفال، وُضعت بقيادة منظمة الأمم المتحدة للطفولة وبالتعاون الوثيق مع الوحدة، وقد أيّدها الأمين العام.
    En colaboración con la Organización Internacional de la Francofonía, ONU-Mujeres redactó una nota orientativa sobre la igualdad entre los géneros y el cambio climático para los Estados Miembros de habla francesa. UN وبالتعاون مع المنظمة الدولية للفرنكوفونية، قامت الهيئة بوضع مذكرة إرشادية لقضايا المساواة بين الجنسين وتغير المناخ للدول الأعضاء الناطقة بالفرنسية.
    8.4 En noviembre de 2008, la Junta de Migración de Suecia aprobó una nota orientativa sobre la situación en la República Democrática del Congo y el modo en que afectaba al examen de las solicitudes de asilo de nacionales de ese país. UN 8-4 وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2008، اعتمد مجلس الهجرة السويدي مذكرة إرشادية بشأن الوضع في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وكيفية تأثير هذا الوضع على دراسة طلبات اللجوء المقدّمة من مواطني هذا البلد.
    8.4 En noviembre de 2008, la Junta de Migración de Suecia aprobó una nota orientativa sobre la situación en la República Democrática del Congo y el modo en que afectaba al examen de las solicitudes de asilo de nacionales de ese país. UN 8-4 وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2008، اعتمد مجلس الهجرة السويدي مذكرة إرشادية بشأن الوضع في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وكيفية تأثير هذا الوضع على دراسة طلبات اللجوء المقدّمة من مواطني هذا البلد.
    Son miembros activos de la Iniciativa 13 entidades de las Naciones Unidas, que en la actualidad se encargan, entre otras cosas, de distribuir folletos de promoción, dar difusión a una nota orientativa para los equipos en los países y preparar un módulo de capacitación. UN وتشمل الأنشطة الحالية توزيع منشور دعوة، وتعميم مذكرة إرشادات للأفرقة القطرية وإعداد نموذج تدريب ويضطلع بها بنشاط 13 كيانا من كيانات الأمم المتحدة.
    El Comité, con la asistencia del Grupo, debería preparar una nota orientativa para la aplicación de resoluciones sobre la disposición de los bienes confiscados. UN ينبغي للجنة، بمساعدة الفريق، أن تعد مذكرة للمساعدة في التنفيذ بشأن التصرف في الأصناف المصادرة.
    Durante la conferencia de organizaciones de la sociedad civil celebrada en Entebbe en marzo de 2012 se prestó apoyo técnico para esclarecer el papel de las mujeres en el fin de la transición y se presentó una nota orientativa sobre la aplicación del requisito de lograr una cuota de participación de las mujeres del 30%. UN وفي آذار/مارس 2012، قُدّم دعم تقني بشأن توضيح دور المرأة في إنهاء المرحلة الانتقالية، ومذكرة توجيهية بشأن تنفيذ تخصيص حصة 30 في المائة، خلال مؤتمر منظمات المجتمع المدني الذي عُقد في عنتيبي.
    Un estudio de las enseñanzas extraídas de la labor de la Organización para asegurar la rendición de cuentas por delitos internacionales en el plano nacional servirá de base para una nota orientativa del Secretario General. UN ستوفر استخلاص عملية الدروس المستفادة من عمل المنظمة لضمان المساءلة عن الجرائم الدولية على الصعيد الوطني أساسا لمذكرة توجيهية يصدرها الأمين العام.
    El 10 de agosto de 2010, el Comité aprobó una nota orientativa para la aplicación de resoluciones con el fin de ofrecer a los Estados Miembros información de utilidad sobre las funciones del Comité y del Grupo de Expertos en la investigación de las violaciones de las sanciones. UN 9 - وفي 10 آب/أغسطس 2010، اعتمدت اللجنة مذكرة مساعدة على التنفيذ من أجل تقديم معلومات مفيدة للدول الأعضاء بشأن دور كل من اللجنة وفريق الخبراء في التحقيق في انتهاكات الجزاءات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد