ويكيبيديا

    "una nota verbal del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مذكرة شفوية من
        
    • بمذكرة شفوية مؤرخة
        
    • مذكرة شفوية موجهة من
        
    • مذكرة شفوية صادرة عن
        
    Se transmitieron a los Estados Miembros mediante una nota verbal del Presidente del Comité. UN وقد أحيلت إلى الدول الأعضاء في مذكرة شفوية من رئيس اللجنة.
    Se recibieron respuestas de 23 países a una nota verbal del Secretario General en la que se solicitaba información sobre las necesidades de asistencia técnica de los Estados Miembros, además de sobre la asistencia técnica proporcionada en materia de prevención del delito y justicia penal. UN ورد ثلاثة وعشرون بلدا على مذكرة شفوية من اﻷمين العام، يطلب فيها معلومات عن احتياجات الدول اﻷعضاء من المساعدة التقنية، وكذلك عن المساعدة التقنية المقدمة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    El anexo contiene una nota verbal del Gobierno en la que expone su posición con respecto a la resolución 2003/10. UN ويتضمن المرفق مذكرة شفوية من الحكومة تبين فيها موقفها فيما يتعلق بالقرار 2003/10.
    En una nota verbal del 18 de enero de 2001, el Gobierno solicitó un aplazamiento. UN ولكن الحكومة طلبت تأجيلاً، وذلك بمذكرة شفوية مؤرخة 18 كانون الثاني/يناير 2001.
    El informe presentado a la Asamblea General incluirá, además de las conclusiones y recomendaciones, la información suministrada por los gobiernos en respuesta a una nota verbal del Secretario General y todos los comentarios que efectúe el propio Consejo. UN وسيشمل التقرير المقدم الى الجمعية العامة باﻹضافة الى الاستنتاجات والتوصيات، معلومات مقدمة من الحكومات ردا على مذكرة شفوية موجهة من اﻷمين العام وأية تعليقات قد يبديها المجلس نفسه.
    En la preparación del informe se había recurrido a dos fuentes de información: las respuestas dadas por los gobiernos a una nota verbal del Secretario General y la labor de un grupo de expertos de los institutos entre los que figuraba la red del programa de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal. UN وقد استخدم اثنان من مصادر المعلومات في اعداد التقرير، وهما: الردود المتلقاة من الحكومات على مذكرة شفوية صادرة عن اﻷمين العام، والمدخلات المقدمة من فريق خبراء عن المعاهد التي تتكون منها شبكة برنامج اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية.
    Con arreglo a la resolución 51/30 A de la Asamblea General, el 26 de marzo de 1997 se distribuyó una nota verbal del Secretario General a los gobiernos en la que los invitaba a transmitir información al respecto. UN ٨ - عملا بقرار الجمعية العامة ٥١/٣٠ ألف، تم تعميم مذكرة شفوية من اﻷمين العام على الحكومات بتاريخ ٢٦ آذار/مارس ١٩٩٧ تدعوها إلى اﻹفادة بمعلوماتها عن المسألة.
    En relación con el caso Nº 780/1997 Laptsevich, el Comité recibió una nota verbal del Estado Parte, de fecha 17 de julio de 2000, en la que se declaraba que las autoridades competentes de Belarús estaban examinando la validez de los dictámenes del Comité. UN 185- بيلاروس: فيما يتعلق بالقضية رقم 780/1997 - لابتسِفيتش، تلقت اللجنة مذكرة شفوية من الدولة الطرف، مؤرخة 17 تموز/يوليه 2000، تؤكد أن السلطات المختصة في بيلاروس تدرس مدى صحة آراء اللجنة.
    Declaración incluida en una nota verbal del Ministerio de Relaciones Exteriores de Chipre, entregada al Secretario General en el momento del depósito del instrumento de ratificación de la Carta revisada el 27 de septiembre de 2000 (original: inglés): UN إشعار الانسحاب الوارد في مذكرة شفوية من وزارة خارجية جمهورية قبرص، سُلمت إلى الأمين العام لدى إيداع صك التصديق على الميثاق المنقح في 27 أيلول/ سبتمبر 2000.
    Declaración incluida en una nota verbal del Ministerio de Relaciones Exteriores de Chipre, entregada al Secretario General en el momento del depósito del instrumento de ratificación de la Carta revisada, el 27 de septiembre de 2000 (original: inglés): UN الإعلان الذي تضمنته مذكرة شفوية من الممثلة الدائمة لقبرص سُلمت إلى الأمين العام لدى إيداع صك التصديق في 27 أيلول/سبتمبر 2000 - قدم شفويا بالإنكليزية
    El 23 de octubre, la UNMISS recibió una nota verbal del Gobierno en la que ordenaba a dos funcionarios que trabajaban en el ámbito de los derechos humanos a abandonar el país en 48 horas. UN 57 - وفي 23 تشرين الأول/أكتوبر، تلقّت البعثة مذكرة شفوية من الحكومة أمرت فيها بأن يغادر موظفان يعملان في مجال حقوق الإنسان البلد في غضون 48 ساعة.
    1 Transmitida al Representante Permanente de Grecia ante las Naciones Unidas por nota verbal de fecha 18 de septiembre de 1996 y distribuida a todos los Estados como anexo a una nota verbal del Secretario General de fecha 30 de septiembre de 1996. UN )١( أحيلت الى الممثل الدائم لليونان لدى اﻷمم المتحدة في مذكرة شفوية مؤرخة ١٨ أيلول/ سبتمبر ١٩٩٦ عممت على جميع الدول في مذكرة شفوية من اﻷمين العام مؤرخة ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦.
    2 Transmitidas a los Representantes Permanentes de Israel y Nigeria por notas verbales de fecha 28 de agosto de 1996 distribuidas a todos los Estados como anexo a una nota verbal del Secretario General de fecha 10 de septiembre de 1996. UN )٢( أحيلت الى الممثلين الدائمين لاسرائيل ونيجيريا لدى اﻷمم المتحدة في مذكرة شفوية مؤرخة ٢٨ آب/أغسطس ١٩٩٦ وعممت على جميع الدول في مذكرة شفوية من اﻷمين العام مؤرخة ١٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦.
    5. En respuesta a una nota verbal del Secretario General de fecha 16 de julio de 1996, la Secretaría preparó el documento A/AC.105/635/Add.3 sobre la base de la información recibida de los Estados Miembros al 30 de noviembre de 1996. UN ٥ - وردا على مذكرة شفوية من اﻷمين العام مؤرخة ٦١ تموز/يوليه ٦٩٩١ ، أعدت اﻷمانة الوثيقة A/AC.105/635/Add.3 استنادا الى المعلومات المتلقاة من الدول اﻷعضاء حتى ٠٣ تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١ .
    El PRESIDENTE (interpretación del inglés): Deseo informar a los miembros de que he recibido una nota verbal del Perú en la que solicita se le permita asistir al actual período de sesiones de la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos, en calidad de observador. UN الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: أود أن أبلغ اﻷعضاء بأنني تلقيت مذكرة شفوية من وفد بيرو يطلب فيها السماح له بحضور الدورة الحالية للجنة استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية بصفة مراقب.
    En mayo de 2010, se distribuyó una nota verbal del Secretario General a los Estados Miembros en la que se solicitaba información sobre las medidas adoptadas después del último período sobre el que se informó (véase el documento A/63/466). UN 16 - وفي أيار/مايو 2010، عُمِّمت مذكرة شفوية من الأمين العام إلى الدول الأعضاء يطلب فيها معلومات عن التدابير المتخذة منذ الفترة الأخيرة المشمولة بالتقرير (كما هو مبين في الوثيقة A/63/466).
    Tras mis reuniones, el 26 de julio la UNAMID recibió una nota verbal del Gobierno del Sudán en la que condenaba los ataques contra contingentes de la UNAMID e informaba a la Misión de que crearía una fuerza de respuesta de emergencia e intensificaría la cooperación y el intercambio de información con la UNAMID para aliviar los riesgos de seguridad pendientes. UN وبعد اجتماعاتي، تلقت العملية المختلطة في 26 تموز/يوليه مذكرة شفوية من حكومة السودان أدانت فيها الهجمات على القوات التابعة للعملية المختلطة، وأبلغت البعثة بأنها ستنشئ قوة تدخل في حالات الطوارئ وستعزز التعاون وتبادل المعلومات مع العملية المختلطة للتخفيف من المخاطر الأمنية المتبقية.
    La propuesta fue transmitida a las Partes y a los signatarios en una nota verbal del 3 de mayo de 1999, en que se señalaba que el texto completo de la propuesta se distribuiría a la brevedad posible en un documento de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático en todos los idiomas oficiales de las Naciones Unidas. UN وقد أُحيل هذا المقترح إلى الأطراف وإلى موقعي الاتفاقية وذلك بمذكرة شفوية مؤرخة في 3 أيار/مايو 1999 ذُكر فيها أن النص الكامل للمقترح سيُعمَّم في وثيقة من وثائق اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ بجميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة في أقرب وقت ممكن عملياً.
    La Misión Permanente de México ante la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra transmitió los comentarios del Gobierno de su país sobre el informe de misión de la Relatora Especial (E/CN.4/2000/3/Add.3) en una nota verbal del 1º de noviembre de 2002. UN وأحالت البعثة الدائمة للمكسيك لدى مكتب الأمم المتحدة بجنيف، بمذكرة شفوية مؤرخة 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، تعليقات حكومة المكسيك على تقرير البعثة المقدم من المقررة الخاصة (E/CN.4/2000/3/Add.3).
    También se está preparando una nota verbal del Secretario General de las Naciones Unidas a los Jefes de Estado o de Gobierno de los Estados que todavía no son partes en la Convención. UN كما يجري إعداد مذكرة شفوية موجهة من الأمين الأمين للأمم المتحدة إلى رؤساء دول أو حكومات الدول التي لم تصبح بعد أطرافاً في الاتفاقية.
    - Carta de fecha 3 de junio de 1993 dirigida al Secretario General por el Encargado de Negocios interino de la Misión Permanente de Indonesia ante las Naciones Unidas, por la que se transmitía una nota verbal del Representante Permanente de Indonesia ante las Naciones Unidas en respuesta a la comunicación de 5 de abril de 1993 del Representante Permanente de Portugal relativa a Timor Oriental (A/48/189); UN - رسالة مؤرخة ٣ حزيران/يونيه ١٩٩٣ وموجهة إلى اﻷمين العام من القائم باﻷعمال المؤقت للبعثة الدائمة لاندونيسيا لدى اﻷمم المتحدة يحيل بها مذكرة شفوية موجهة من الممثل الدائم لاندونيسيا لدى الامم المتحدة ردا على الرسالة المؤرخة ٥ نيسان/أبريل ١٩٩٣ والموجهة من الممثل الدائم للبرتغال بشأن تيمور الشرقية (A/48/189)؛
    Tengo el honor de remitirle adjunta una nota verbal del Ministerio Federal de Relaciones Exteriores de la República Federativa de Yugoslavia, de 4 de septiembre de 2000, que fue enviada al Ministerio de Relaciones Exteriores de la República de Croacia en relación con la aplicación del Acuerdo sobre la Normalización de las Relaciones entre la República Federativa de Yugoslavia y la República de Croacia (véase el anexo). UN يشرفني أن أحيل طيه مذكرة شفوية صادرة عن وزارة الخارجية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية مؤرخة 4 أيلول/سبتمبر 2000 ومقدمة إلى وزارة خارجية جمهورية كرواتيا بشأن تنفيذ اتفاق تطبيع العلاقات بين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية كرواتيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد