Asimismo, se refirió a la necesidad de una nueva asociación entre los Estados Miembros a fin de proporcionar una base más segura y estable de financiación de las actividades operacionales. | UN | وأشار إلى ضرورة إقامة شراكة جديدة بين الدول اﻷعضاء من أجل توفير أساس أكثر ضمانا واستقرارا لتمويل اﻷنشطة التنفيذية. |
Hemos allanado el camino hacia el establecimiento de la Corte Penal Internacional y forjado una nueva asociación entre nuestras organizaciones regionales y las Naciones Unidas. | UN | وقد مهدنا الطريق بنجاح ﻹنشاء المحكمة الجنائية الدولية وصغنا شراكة جديدة بين منظماتنا اﻹقليمية وبين اﻷمم المتحدة. |
La República Turca de Chipre Septentrional considera que se puede lograr una solución duradera en Chipre mediante una nueva asociación entre los dos Estados soberanos de la isla. | UN | إن الجمهورية التركية لشمال قبرص تؤمن بإمكان التوصل إلى تسوية طويلة الأمد في قبرص عن طريق شراكة جديدة بين الدولتين ذواتي السيادة في الجزيرة. |
Los resultados del examen se incorporaron directamente en la formulación de una nueva asociación entre los dos programas. | UN | وساعدت نتائج هذا الاستعراض بشكل مباشر في إعداد شراكة جديدة بين البرنامجين. |
Y lo que es igualmente importante, hubo exhortaciones en pro de una nueva asociación entre países desarrollados y países en desarrollo sobre la base de los dos pilares de la interdependencia y el beneficio mutuo. | UN | وكانت هناك مناشدات توازيها أهمية بقيام شراكة جديدة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية ارتكازا على الدعامتين التوأمين وهما الاعتماد المتبادل والمنفعة المتبادلة. |
En nuestra actual economía internacional mundializada y cada vez más interdependiente, necesitamos buscar una nueva asociación entre los países desarrollados y los en desarrollo para abordar las cuestiones que afectan a toda la comunidad internacional. | UN | ونحتاج في اقتصادنا العالمي الراهن المعولم والمترابط بصورة متزايدة إلى السعي لقيام شراكة جديدة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية للتصدي لتلك المسائل التي تؤثر في المجتمع الدولي بأسره. |
Noruega apoya la creación de una nueva asociación entre los países en desarrollo y los países desarrollados. | UN | ٤٤ - وأعرب عن تأييد وفد بلده ﻹقامة شراكة جديدة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |
En el contexto de Fiji, lo que esperamos crear es una nueva asociación entre las comunidades indígenas de Fiji y de Rotuma y las otras comunidades, como punto de partida para poder vivir juntos en una sociedad multiétnica y multicultural en el siglo XXI. | UN | وفي سياق فيجي، فإننا نأمل أن نبني شراكة جديدة بين الطوائف الفيجية والروتومانية الأصلية، والطوائف الأخرى، لتكون أساسا للعيش معا في مجتمعنا متعدد الثقافات والأعراق، في القرن الحادي والعشرين. |
Debemos considerar una nueva asociación entre países desarrollados y en desarrollo para elaborar medidas que permitan que estos últimos enfrenten eficazmente los desafíos de la mundialización. | UN | ويجب أن ننظر في إقامة شراكة جديدة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية لوضع تدابير تمكّن الأخيرة من مواجهة تحديات العولمة على نحو فعال. |
Los Jefes de Estado y de Gobierno y otros altos representantes congregados en Monterrey expresaron su determinación de abordar esos desafíos y reconocieron que la consecución de los objetivos de desarrollo internacionalmente convenidos, incluidos los contenidos en la Declaración del Milenio, exigían una nueva asociación entre los países desarrollados y los países en desarrollo. | UN | فقد أعرب رؤساء الدول والحكومات وغيرهم من الممثلين رفيعي المستوى في مدينة مونتيري عن عزمهم على مواجهة هذه التحديات معترفين بأن تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الواردة في الإعلان بشأن الألفية، يقتضي قيام شراكة جديدة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |
El orador acoge con beneplácito el fortalecimiento de la cooperación internacional, y en particular el Consenso de Monterrey, que ha dado lugar a una nueva asociación entre países desarrollados y países en desarrollo sobre bases de mutua responsabilidad y rendición de cuentas. | UN | ورحب بتعزيز التعاون الدولي، ولا سيما توافق آراء مونتيري، الذي آذن ببدء شراكة جديدة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على أساس المسؤولية والمساءلة المتبادلتين. |
9. Para alcanzar los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, inclusive los que figuran en la Declaración del Milenio, se precisa una nueva asociación entre los países desarrollados y los países en desarrollo. | UN | 9 - إن تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الواردة في الإعلان بشأن الألفية، يتطلب إقامة شراكة جديدة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |
Necesitamos el compromiso de los Estados Miembros -- de todos los que nos encontramos aquí en el día de hoy -- y una nueva asociación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales. | UN | فهي بحاجة إلى التزام الدول الأعضاء، أي التزامنا جميعا هنا اليوم، ويلزمنا أن نقيم شراكة جديدة بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية. |
Estos conceptos deben aplicarse mediante una nueva asociación entre la ONUDI, los gobiernos y el sector privado, en particular en África, a fin de sentar las bases de una nueva revolución industrial en el mundo en desarrollo. | UN | وينبغي تنفيذ هذه المفاهيم من خلال شراكة جديدة بين اليونيدو والحكومات والقطاع الخاص، خاصة في أفريقيا، من أجل توفير الأساس اللازم لإطلاق ثورة صناعية جديدة في البلدان النامية. |
Habida cuenta de la internacionalización, la estrategia del desarrollo debía basarse en " una nueva asociación " entre los países desarrollados y los países en desarrollo. | UN | ١ - نظرا للعولمة، ينبغي أن تقوم استراتيجية التنمية على أساس " شراكة جديدة " بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |
Además, en agosto del año en curso, el Primer Ministro Ryutaro Hashimoto visitó la región y se reunió con los Jefes de siete Estados, entre ellos Belice, y reiteró la intención de establecer una nueva asociación entre el Japón y los Estados de Centroamérica. | UN | وباﻹضافة الى ذلك زار رئيس الوزراء، ريوتــارو هاشيموتو، المنطقة في آب/أغسطس من هذا العام، حيث قابل رؤساء سبع دول، من بينها بليز، وأكد من جديد نية بناء شراكة جديدة بين اليابان ودول أمريكا الوسطى. |
18. El Plan de acción de colaboración Tailandia-Naciones Unidas, que comenzó a ejecutarse en marzo de 1997, constituye una nueva asociación entre la sociedad tailandesa y los organismos del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ١٨ - وتمثل خطة العمل التعاونية بين تايلند والأمم المتحدة، التي بدأت في آذار/ مارس ١٩٩٧، شراكة جديدة بين تايلند ووكالات منظومة الأمم المتحدة. |
Se tenía por objeto identificar nuevas directrices para las políticas de seguridad y cooperación italiana y extranjera en la cuenca del Mediterráneo, a partir de una integración amplia con las actividades de los organismos de las Naciones Unidas y su reforma, a la luz de la nueva política de la Unión Europea en relación con el establecimiento de una nueva asociación entre Europa y el Mediterráneo. | UN | وكان الهدف من ذلك تحديد مبادئ توجيهية جديدة للسياسة الخارجية واﻷمنية الايطالية في حوض البحر اﻷبيض المتوسط، بدءاً بإدماج واسع النطاق للتدابير التي تتخذها وكالات اﻷمم المتحدة وإصلاحها، والنظر في سياسات جديدة للاتحاد اﻷوروبي فيما يتصل بإقامة شراكة جديدة بين أوروبا والبحر اﻷبيض المتوسط. |
Indudablemente el Plan de Acción es un marco vivo y valioso para una nueva asociación entre África y el Grupo de los Ocho, e instamos al Grupo de los Ocho a respetar el espíritu de la NEPAD, que resalta la asociación entre los países africanos y la comunidad internacional. | UN | وطالما أن خطة العمل هي، بلا شك، إطار قيِّم وحي لإقامة شراكة جديدة بين أفريقيا ومجموعة الـ 8، فإننا ندعو مجموعة الـ 8 إلى التقيد بروح الشراكة الجديدة التي تشدد على الشراكة بين بلدان أفريقيا والمجتمع الدولي. |
El logro de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los contenidos en la Declaración del Milenio, exige una nueva asociación entre los países desarrollados y en desarrollo. Nos comprometemos a adoptar políticas saneadas, a llevar a cabo una buena administración a todos los niveles y a aplicar el principio de legalidad. | UN | وإن تحقيق أهداف التنمية المتفق عليها دوليا، بما فيها تلك الواردة في الإعلان بشأن الألفية، يقتضي شراكة جديدة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، وإننا نلتزم بسياسات سليمة، والإدارة الجيدة على جميع المستويات وسيادة القانون. |