Sin embargo, ese mayor nivel de endeudamiento para sufragar infraestructuras podía sembrar las semillas de una nueva crisis de la deuda. | UN | غير أن ارتفاع مستويات اقتراض هذه البلدان لتمويل استثمارات الهياكل الأساسية يمكن أن يكون بذرة أزمة ديون جديدة. |
Afirmamos que deben adoptarse medidas apropiadas para mitigar los efectos negativos de la crisis sobre el endeudamiento de los países en desarrollo y evitar que se produzca una nueva crisis de la deuda. | UN | ونؤكد على أنه يجب اتخاذ التدابير الملائمة لمواجهة آثار الأزمة على مديونية الدول النامية ومنع وقوع أزمة ديون جديدة. |
Afirmamos que deben adoptarse las medidas apropiadas para mitigar los efectos negativos de la crisis sobre el endeudamiento de los países en desarrollo y evitar que se produzca una nueva crisis de la deuda. | UN | ونؤكد وجوب اتخاذ التدابير المناسبة للحد من الآثار السلبية للأزمة على مديونية الدول النامية وتفادي أزمة ديون جديدة. |
Afirmamos que deben adoptarse las medidas apropiadas para mitigar los efectos negativos de la crisis sobre el endeudamiento de los países en desarrollo y evitar que se produzca una nueva crisis de la deuda. | UN | ونؤكد وجوب اتخاذ التدابير المناسبة للحد من الآثار السلبية للأزمة على مديونية الدول النامية وتفادي أزمة ديون جديدة. |
Se ha expresado gran preocupación respecto de los considerables riesgos que plantea el crecimiento de la deuda pública y empresarial, y de la necesidad de evitar que se produzca una nueva crisis de la deuda. | UN | واستمعنا إلى متكلمين يعبرون عن قلق بالغ بخصوص المخاطر الكبيرة لتزايد المديونية العامة ومديونية الشركات والحاجة إلى منع حدوث أزمة دين جديدة. |
Afirmamos que deben adoptarse las medidas apropiadas para mitigar los efectos negativos de la crisis sobre el endeudamiento de los países en desarrollo y evitar que se produzca una nueva crisis de la deuda. | UN | ونؤكد وجوب اتخاذ التدابير المناسبة للحد من الآثار السلبية للأزمة على مديونية الدول النامية وتفادي أزمة ديون جديدة. |
Afirmamos que deben adoptarse las medidas apropiadas para mitigar los efectos negativos de la crisis sobre el endeudamiento de los países en desarrollo y evitar que se produzca una nueva crisis de la deuda. | UN | ونؤكد وجوب اتخاذ التدابير المناسبة للحد من الآثار السلبية للأزمة على مديونية الدول النامية وتفادي أزمة ديون جديدة. |
:: Sigue siendo baja la cuantía de las reservas en monedas extranjeras en muchos países, debido a lo cual éstos corren el riesgo de enfrentarse a una nueva crisis de la deuda. | UN | :: استمرار المستوى المنخفض للاحتياطات الأجنبية في كثير من البلدان مما يعرضها لمخاطر الدخول في أزمة ديون جديدة. |
Los Estados Miembros deben permanecer vigilantes para impedir que surja una nueva crisis de la deuda en el mundo en desarrollo. | UN | وينبغي أن تظل الدول الأعضاء متيقّظة للحيلولة دون وقوع أزمة ديون جديدة في العالم النامي. |
Debían adoptarse las medidas apropiadas para mitigar los efectos negativos de la crisis sobre el endeudamiento de los países en desarrollo y evitar que se produjera una nueva crisis de la deuda. | UN | وأكدت الوثيقة وجوب اتخاذ تدابير مناسبة لتخفيف الآثار السلبية للأزمة على مديونية البلدان النامية وتفادي أزمة ديون جديدة. |
La necesidad de aplicar medidas para aliviar los efectos de la crisis sobre el endeudamiento de los Estados en desarrollo y para evitar una nueva crisis de la deuda aparece recogida en la párrafo 33 del texto. | UN | ويمكن العثور في الفقرة 33 من الوثيقة على الحاجة إلى اتخاذ تدابير للتخفيف من آثار الأزمة على مديونية الدول النامية وتجنب حدوث أزمة ديون جديدة. |
En la situación actual, una de las prioridades más destacadas de los países en desarrollo era evitar una nueva crisis de la deuda. | UN | 72 - وفي الوضع الراهن، يمثل تفادي حدوث أزمة ديون جديدة إحدى الأولويات الرئيسية للبلدان النامية. |
49. Existe una urgente necesidad de aprobar medidas proactivas para evitar una nueva crisis de la deuda y promover una solución integral y duradera al problema de la deuda externa. | UN | 49 - وهناك حاجة عاجلة لاعتماد تدابير استباقية لتفادي حدوث أزمة ديون جديدة وإيجاد حل شامل ودائم لمشكلة الدين الخارجي. |
Debían adoptarse las medidas apropiadas para mitigar los efectos negativos de la crisis sobre el endeudamiento de los países en desarrollo y evitar que se produjera una nueva crisis de la deuda. | UN | وأكدت الوثيقة وجوب اتخاذ التدابير المناسبة للحد من الآثار السلبية للأزمة في مديونية البلدان النامية وتفادي أزمة ديون جديدة. |
Se subrayó que debían adoptarse las medidas apropiadas para mitigar los efectos negativos de la crisis sobre el endeudamiento de los países en desarrollo y evitar que se produjera una nueva crisis de la deuda. | UN | وأكدت الوثيقة وجوب اتخاذ التدابير المناسبة للحد من الآثار السلبية للأزمة في مديونية البلدان النامية وتفادي أزمة ديون جديدة. |
La crisis de la moneda mexicana, que comenzó en diciembre de 1994, pudo haber desencadenado una nueva " crisis de la deuda " en los países en desarrollo. | UN | وكان يمكن ﻷزمة العملة المكسيكية التي بدأت في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٤ أن تتسبب في حدوث " أزمة ديون " جديدة للبلدان النامية. |
Los Ministros reafirmaron que era preciso adoptar medidas apropiadas para mitigar los efectos negativos de la crisis en el endeudamiento de los países en desarrollo y evitar que se produzca una nueva crisis de la deuda. | UN | 13 - وأكد الوزراء مجدداً وجوب اتخاذ تدابير ملائمة للتخفيف من الآثار السلبية للأزمة على مديونية البلدان النامية، ولتجنُّب حدوث أزمة ديون جديدة. |
Se invita a la comunidad internacional, incluidas las instituciones financieras internacionales, a que siga estudiando la forma de aplicar disposiciones suplementarias e innovadoras para paliar considerablemente la carga de la deuda de los países en desarrollo y, en especial, de los países de bajos ingresos muy endeudados, a fin de ayudarlos a alcanzar un crecimiento económico sostenido sin que se vean sumidos en una nueva crisis de la deuda. | UN | " إن المجتمع الدولي، بما في ذلك مؤسسات التمويل الدولية، مدعو إلى مواصلة السعي من أجل إيجاد طرق لتنفيذ تدابير اضافية وابتكارية للتخفيف بدرجة كبيرة من أعباء ديون البلدان النامية، لا سيما البلدان المنخفضة الدخل المثقلة بالديون، بغية مساعدتها على تحقيق نمو اقتصادي مستدام دون الوقوع في أزمة ديون جديدة. |
En el párrafo 33 del documento final se reconoce esta amenaza y se afirma que es preciso adoptar medidas apropiadas para mitigar los efectos negativos de la crisis en el endeudamiento de los países en desarrollo y evitar que se produzca una nueva crisis de la deuda, y se apoya la plena aplicación de los marcos existentes. | UN | 18 - وتعترف الوثيقة الختامية بهذا التهديد في الفقرة 33، وتؤكد وجوب اتخاذ التدابير المناسبة للتخفيف من الآثار السلبية للأزمة على مديونية البلدان النامية ولتفادي حدوث أزمة ديون جديدة ودعما لاستخدام الأطر الحالية استخداما كاملا. |
d) El apoyo que se presta en situaciones de emergencia para responder a las crisis anticíclicas y mitigar sus efectos debe adoptar la forma de subvenciones, y no de préstamos, especialmente en el caso de los países menos adelantados, para evitar una nueva crisis de la deuda y mayores regresiones en relación con los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | (د) إعطاء الدعم في حالات الطوارئ لغرض التصدي للأزمات المعاكسة للدورة الاقتصادية والتخفيف من آثارها، في شكل منح وليس قروضا، لا سيما بالنسبة لأقل البلدان نموا، وذلك لتفادي أزمة دين جديدة والمزيد من الانتكاسات في تحقيق الأهداف. |