En consecuencia, en el verano de 2006 se distribuirá una nueva edición del folleto, disponible en 10 idiomas | UN | وسيتم خلال صيف 2006 تعميم طبعة جديدة من النشرة بعشر لغات. |
El Instituto está preparando una nueva edición del diccionario. | UN | ويعكف المعهد حاليا على إعداد طبعة جديدة من القاموس. |
Se está preparando una nueva edición del ABC de las Naciones Unidas, que estará lista para su impresión antes de fines de 2007. | UN | 42 - يجري حالياً إعداد طبعة جديدة من منشور حقائق أساسية عن الأمم المتحدة، وستقدم للطباعة قبل نهاية عام 2007. |
Se está preparando una nueva edición del Repertory of Disarmament Research del UNIDIR. | UN | ٠٥ - وتعد اﻵن طبعة جديدة من سجل بحوث نزع السلاح الذي يصدره المعهد. |
El Departamento publicó también una nueva edición del folleto Las Naciones Unidas y la cuestión de Palestina y montó en la Sede una nueva exposición sobre Palestina. | UN | 16 - ونشرت الإدارة أيضا نسخة جديدة من الكتيب المعنون الأمم المتحدة وقضية فلسطين، ونظمت معرضا جديدا عن فلسطين في مقر الأمم المتحدة. |
Se estaba preparando una nueva edición del Informe sobre la situación de la mujer en el mundo, la publicación de las Naciones Unidas de mayor venta en su historia, en la que figurarían secciones sobre la violencia contra la mujer y un cuadro sobre ratificación. | UN | وقالت إنه يجري حاليا إعداد عدد جديد من نشرة " المرأة في العالم " التي تعتبر اﻷروج على اﻹطلاق بين منشورات اﻷمم المتحدة المعدة للبيع. وسيتضمن ذلك العدد فروعا عن العنف ضد المرأة وجدولا بالتصديقات. |
Está prevista la publicación de una nueva edición del catálogo en francés y de una adición al catálogo en inglés para diciembre de 1997. | UN | ومن المقرر إصدار طبعة جديدة من القائمة الفرنسية وإضافة الى القائمة الانكليزية لشهر كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧. |
También se ha previsto proporcionar datos para la publicación en 1997 de una nueva edición del Informe sobre Desregulación del Comité sobre Comercio e Inversiones de la CEAP. | UN | وكان من المخطط كذلك تقديم معلومات من أجل نشر طبعة جديدة من التقرير السنوي للجنة التجارة والاستثمار عن رفع الضوابط التنظيمية في المجلس في عام ٧٩٩١. |
Una comisión había realizado una revisión crítica del Diccionario de la Real Academia Española de la Lengua y había publicado varias propuestas de incorporación en una nueva edición del Diccionario. | UN | واضطلعت لجنة باستعراض تنقيحي للمعجم اللغوي لﻷكاديمية الملكية اﻹسبانية ونشرت المقترحات المختلفة التي ستدرج في طبعة جديدة من المعجم. |
Se ha preparado una nueva edición del gráfico mural " Population Ageing 2005 " para su publicación en 2005, con objeto de poner de manifiesto las numerosas facetas del envejecimiento de la población. | UN | 32 - وقد تم تجهيز طبعة جديدة من الرسم البياني الجداري المعنون شيخوخة السكان لعام 2005 لنشرها في عام 2005 وذلك بغية زيادة الوعي بالجوانب العديدة لشيخوخة السكان. |
La Secretaría ha iniciado los arreglos para preparar una nueva edición del Manual del Ozono. | UN | 79 - استهلت الأمانة ترتيبات لإعداد طبعة جديدة من دليل الأوزون. |
Está en preparación una nueva edición del folleto (con las nuevas leyes promulgadas desde 2009). | UN | ويجري نشر طبعة جديدة من هذا الكتيب (لظهور قوانين جديدة منذ عام 2009). |
A comienzos de año se había publicado una nueva edición del sistema computadorizado de la OIT de convenios y recomendaciones y de la práctica reciente de los órganos supervisores de la OIT (ILOLEX), que contenía 56.000 documentos completos. | UN | وأنه قد صدرت في وقت مبكر من هذا العام طبعة جديدة من النظام الحاسوبي للمنظمة الشامل لاتفاقاتها وتوصياتها وكذلك الممارسات اﻷخيرة للهيئات اﻹشرافية للمنظمة " ILOLEX " ، مما تضمن ٠٠٠ ٥٦ وثيقة بكامل نصها. |
En 1997, el Organismo para la Promoción de la Salud en Irlanda del Norte publicó y distribuyó 100.000 ejemplares de una nueva edición del folleto While you are Pregnant (Durante el embarazo). | UN | وفي عام ١٩٩٧ نشرت وكالة النهوض بالصحة في أيرلندا الشمالية ووزعت ٠٠٠ ١٠٠ نسخة من طبعة جديدة من النشرة " وأنت حامل " . |
La División hizo imprimir, en los seis idiomas oficiales de las Naciones Unidas, una nueva edición del folleto que contiene la Convención y el Protocolo Facultativo, usando para ello, recursos extrapresupuestarios. | UN | 55 - وقد أصدرت الشعبة طبعة جديدة من الكتيب الذي يتضمن الاتفاقية والبروتوكول الاختياري مطبوعة بلغات الأمم المتحدة الرسمية الست، باستعمال موارد خارجة عن الميزانية. |
La División de Población finalizó una nueva edición del Informe de la Asamblea Mundial sobre el Envejecimiento 1950-2050, que se publicará en 2007 y actualiza la edición de 2002 del mismo título. | UN | 34 - وانتهت شعبة السكان من إعداد طبعة جديدة من منشور شيخوخة سكان العالم 1950-2050() ستصدر في عام 2007. |
En enero de 2012, la Oficina de Asuntos de Desarme publicó una nueva edición del folleto titulado " El desarme: guía básica " , en colaboración con el Comité de las organizaciones no gubernamentales sobre el desarme, la paz y la seguridad. | UN | 18 - وفي كانون الثاني/يناير 2012، نشر مكتب شؤون نزع السلاح طبعة جديدة من نزع السلاح/دليل أساسي بالتعاون مع لجنة المنظمات غير الحكومية المعنية بنزع السلاح والسلام والأمن. |
A partir de la cooperación extranjera, se imprimió una nueva edición del Plan de Acción con una versión de formación popular sobre su estructura, significado, responsables y participantes. | UN | 15 - وبفضل التعاون الخارجي، تم إصدار طبعة جديدة من خطة العمل، مشفوعة بنسخة لأغراض التدريب على النطاق الشعبي بشأن هيكل الخطة ومغزاها والمسؤولين عنها والمشاركين فيها. |
En el período del que se informa se publicaron una nueva edición del Compendio de la CNUDMI sobre jurisprudencia relativa a la Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías y el 2012 Digest Case Law on the Model Law on International Commercial Arbitration (Compendio de 2012 sobre jurisprudencia relativa a la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Arbitraje Comercial Internacional). | UN | وقد نُشرت خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير طبعة جديدة من خلاصة السوابق القضائية لاتفاقية الأمم المتحدة بشأن عقود البيع الدولي للبضائع، وخلاصة عام 2012 للسوابق القضائية المتعلقة بالقانون النموذجي للتحكيم التجاري الدولي. |
En septiembre se celebrará el Festival Internacional Liborio Mateo; se inaugurará un monumento para conmemorar la muerte del pueblo Lemba; se celebrará un debate sobre las contribuciones de los afrodescendientes a la sociedad de la República Dominicana; y se pondrá en circulación una nueva edición del libro Gagá Dominicano, de la antropóloga Jung Rosemberg. | UN | وفي أيلول/سبتمبر، سينظم مهرجان ليبوريو ماتيو الدولي؛ وسيتم تدشين نصب تذكاري إحياءً لذكرى وفاة ليمبا؛ وستنظم مناقشة بشأن المساهمات التي قدمها السكان المنحدرون من أصل أفريقي لمجتمع الجمهورية الدومينيكية؛ وسيتم توزيع نسخة جديدة من مؤلف " Gaga Dominicano " لعالم الأجناس يونغ روزمبيرغ. |
Se estaba preparando una nueva edición del Informe sobre la situación de la mujer en el mundo, la publicación de las Naciones Unidas de mayor venta en su historia, en la que figurarían secciones sobre la violencia contra la mujer y un cuadro sobre ratificación. | UN | وقالت إنه يجري حاليا إعداد عدد جديد من نشرة " المرأة في العالم " التي تعتبر اﻷروج على اﻹطلاق بين منشورات اﻷمم المتحدة المعدة للبيع. وسيتضمن ذلك العدد فروعا عن العنف ضد المرأة وجدولا بالتصديقات. |