ويكيبيديا

    "una nueva era de cooperación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حقبة جديدة من التعاون
        
    • عهد جديد من التعاون
        
    • عصر جديد من التعاون
        
    • مرحلة جديدة من التعاون
        
    • عهد جديد للتعاون
        
    • الحقبة الجديدة من التعاون
        
    • بحقبة جديدة من التعاون
        
    • حقبة جديدة للتعاون
        
    Programas específicos como esos sentarán las bases sociales y económicas que nos pueden llevar a una nueva era de cooperación, prosperidad y paz. UN وبرامج ملموسة كهذه سترسي اﻷساس الاقتصادي والاجتماعي الذي يمكن أن يدخلنا في حقبة جديدة من التعاون والرخاء والسلم.
    Hoy tenemos esta oportunidad excepcional, una posibilidad única para entrar a una nueva era de cooperación internacional. UN واليوم، لدينا فرصة استثنائية، فرصة فريدة لبدء حقبة جديدة من التعاون الدولي.
    Ambas partes expresaron su intención de iniciar una nueva era de cooperación. UN وعبَّر كلا الطرفين عن نيتهما افتتاح عهد جديد من التعاون.
    El comienzo de una nueva era de cooperación ha permitido que la comunidad internacional se ocupe de distintas esferas que exigen una actuación concertada. UN وان بداية عهد جديد من التعاون مكﱠنت المجتمع الدولي من تناول مجالات مختلفة تتطلب العمل المتضافر.
    Se ha puesto mucho empeño para garantizar el inicio de una nueva era de cooperación, entendimiento mutuo y coexistencia pacífica en Hebrón. UN وقد استثمرت جهود كثيرة لضمان أن يبدأ عصر جديد من التعاون والفهم المتبادل والتعايش السلمي في الخليل.
    Espera una nueva era de cooperación entre su país y la ONUDI. UN وأعرب عن تطلعه لرؤية مرحلة جديدة من التعاون بين بلده واليونيدو.
    Los acontecimientos acaecidos después de la firma de los Acuerdos de Oslo de 1993, así como los acuerdos subsiguientes, parecen anunciar el comienzo de una nueva era de cooperación y, por consiguiente, un clima propicio para la futura labor de la OIT en esos territorios. UN وكانت التطورات التي حدثت بعد التوقيع على اتفاق أوسلو في عام ٣٩٩١، والاتفاقات التالية له، تبشر ببزوغ عهد جديد للتعاون ومن ثم بمناخ ملائم للدور الذي ستنهض به منظمة العمل الدولية مستقبلاً في هذه اﻷراضي.
    Para terminar, esperamos que la labor de la Primera Comisión de este año, fortalecida por un fuerte compromiso político multilateral, garantice una nueva era de cooperación y actuación por la paz, la seguridad y la estabilidad mundiales. UN وختاما، نأمل من عمل اللجنة الأولى هذا العام، الذي يعززه التزام سياسي قوي متعدد الأطراف، أن يكفل حقبة جديدة من التعاون والعمل من أجل تحقيق السلام والأمن والاستقرار على الصعيد العالمي.
    En el Asia sudoriental, se ha establecido y se ha consolidado cada día más una nueva era de cooperación en los campos de interés común entre países de la región. UN وفي جنوب شرقي آسيا، اكتسبت حقبة جديدة من التعاون في مجالات ذات الاهتمام المشترك فيما بين بلدان المنطقة زخما جديدا متناميا.
    Estamos seguros de que, con ella, surgirán una mayor certeza jurídica en las relaciones comerciales internacionales, una nueva era de cooperación económica mundial y un mayor dinamismo y volumen en las transacciones. UN ونحن واثقون من أن إنشاءها سيؤدي إلى اتساق قانوني أكبر في العلاقات التجارية الدولية، وإلى حقبة جديدة من التعاون الاقتصادي العالمي وإلى دينامية أعظم في التجارة، وأحجام أكبر أيضا.
    La aplicación concreta de proyectos económicos contemplada en los acuerdos sentará las bases sociales y económicas que puedan conducirnos a una nueva era de cooperación, prosperidad y paz en nuestra región. UN إن التنفيذ الملموس للمشاريع الاقتصادية كما حددتها الاتفاقات سيرسي اﻷسس الاقتصادية التي تحملنا الى حقبة جديدة من التعاون والازدهار والسلام في منطقتنا.
    Sin embargo, adoptando un enfoque más optimista, no deberíamos perder esta oportunidad histórica de lograr algún progreso e iniciar una nueva era de cooperación internacional en la esfera de la administración pública y el desarrollo. UN ومع ذلك، لاتخاذ نظرة أكثر تفاؤلا، ينبغي ألا نضيع هذه الفرصة التاريخية ﻹحراز بعض التقدم وبدء حقبة جديدة من التعاون الدولي في ميدان اﻹدارة العامة والتنمية.
    Este nuevo planteamiento será la base del paso de la microgestión del proceso presupuestario a lo que podría convertirse en una nueva era de cooperación, transparencia y rendición de cuentas para alcanzar los resultados que los Estados Miembros determinen. UN وسيكون هذا النهج الجديد أساس التحول من اﻹدارة التفصيلية في عملية الميزانية إلى ما قد يصبح حقبة جديدة من التعاون والشفافية والمساءلة من أجل تحقيق النتائج التي تحددها الدول اﻷعضاء.
    Las Decisiones y la Resolución que se adoptaron en 1995 lo fueron ante la promesa proclamada de una nueva era de cooperación internacional. UN وتم اتخاذ المقررات والقرارات التي اعتمدت في عام ١٩٩٥ في ظل إطلالة عهد جديد من التعاون الدولي.
    Confiaba en que la adopción de la decisión por consenso fuera el comienzo de una nueva era de cooperación, comprensión y lucha por la paz y la seguridad a las que todos aspiraban. UN وأعرب عن أمله في أن اعتماد هذا المقرر بتوافق اﻵراء سيكون بداية عهد جديد من التعاون والتفاهم والكفاح من أجل تحقيق السلام واﻷمن المرجوين.
    Se inicia una nueva era de cooperación entre las autoridades nacionales e internacionales y las empresas. UN وقد أخذ عهد جديد من التعاون يبزغ فجره ما بين السلطات والمنشآت الوطنية والدولية .
    Que esta Cumbre del Milenio augure una nueva era de cooperación eficaz para el progreso y la paz de toda la comunidad internacional. UN وليكن مؤتمر قمة الألفية بشير عصر جديد من التعاون الفعال لتحقيق التقدم والسلم لصالح المجتمع الدولي برمته.
    Cuando cayó el Muro de Berlín, se reanudaron las esperanzas de una nueva era de cooperación y paz, libre de enfrentamientos ideológicos. UN عندما انهار حائط برلين انبعثت آمال في حلول عصر جديد من التعاون والسلم خاليا من المواجهات الأيديولوجية.
    Esta misma Organización es producto de esa victoria ya que se creó para fomentar una nueva era de cooperación internacional y prevenir conflictos. UN وهذه المنظمة نفسها نتاج لهذا النصر، أنشئت لتعزيز عصر جديد من التعاون الدولي ومنع نشوب الصراعات.
    Considerando lo contenido en el informe del experto independiente, en el que señala que en El Salvador se reúnen las condiciones para pasar a una nueva era de cooperación y asistencia técnica y que se le debe propiciar la misma, UN وإذ تضع في اعتبارها محتويات تقرير الخبير المستقل، الذي يذكر فيه أن الشروط اللازمة متوفرة في السلفادور للانتقال إلى مرحلة جديدة من التعاون والمساعدة التقنيين، وأنه ينبغي تقديم هذا التعاون وهذه المساعدة إلى السلفادور،
    Las conclusiones a las que llegamos en la Conferencia de El Cairo fueron hitos importantes en el camino hacia una nueva era de cooperación internacional y de comprensión de las cuestiones relativas a la población y al desarrollo, que debemos sostener y mantener. UN إن ما توصلنا إليه في مؤتمر القاهرة كان علامة هامة على الطريق وبداية عهد جديد للتعاون الدولي والتفهم لقضايا السكان والتنمية، وهو ما يجب أن نحافظ عليه.
    Asimismo, se refirió a Gibraltar como una anomalía histórica, resaltando que España, en virtud de un acuerdo general con el Reino Unido, estaba preparada para asegurar que Gibraltar disfrutara la máxima autonomía interna posible para beneficiarse de una nueva era de cooperación en Europa. UN وأشار كذلك إلى جبل طارق معتبرا هذا الإقليم حالة شاذة، وشدد على أن إسبانيا مستعدة عن طريق اتفاق شامل مع المملكة المتحدة لكفالة تمتّع جبل طارق بأقصى حد ممكن من الحكم الذاتي الداخلي للاستفادة من الحقبة الجديدة من التعاون الأوروبي.
    Los cambios y reformas que se desarrollan en la región nos dan suficientes razones para impulsar una nueva era de cooperación y trabajo conjunto. UN ومع رياح التغيير والإصلاح التي تكتسح المنطقة فإن لدينا ما يكفي من الأسباب للنهوض بحقبة جديدة من التعاون والعمل معا.
    El Consenso de Monterrey fue un logro muy importante y en su momento fue considerado el inicio de una nueva era de cooperación, que serviría como puente para salvar la división entre el Norte y el Sur. UN لقد كان توافق آراء مونتيري إنجازاً رئيسياً. وحينذاك، كان يُنظر إليه على أنه يفتح حقبة جديدة للتعاون لسد الفجوة القديمة بين الشمال والجنوب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد