ويكيبيديا

    "una nueva era en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حقبة جديدة في
        
    • عهد جديد في
        
    • عصر جديد في
        
    • عهدا جديدا في
        
    • حقبة جديدة من
        
    • بعهد جديد في
        
    • عهد جديد من
        
    • مرحلة جديدة في
        
    • صفحة جديدة في
        
    • لحقبة جديدة في
        
    • مرحلة جديدة من
        
    • عصرا جديدا في
        
    • بحقبة
        
    La creación del Tribunal en 1993 anunció una nueva era en los asuntos internacionales. UN وإنشاء المحكمة في عام 1993 كان بداية حقبة جديدة في الشؤون الدولية.
    Por su parte, el Sr. Mehmet Ali Talat, dirigente de los turcochipriotas, manifestó su esperanza de que se iniciara una nueva era en Chipre. UN ومن جانبه، هنأ محمد علي طلعت، زعيم القبارصة الأتراك، السيد كريستوفياس، وأعرب عن أمله في بدء حقبة جديدة في قبرص.
    Si bien la entrada en vigor de la Convención marca una nueva era en el uso y el desarrollo de los océanos, mi delegación considera que la comunidad internacional aún tiene una serie de cuestiones que abordar en su aplicación real. UN وعلى الرغم من أن دخول الاتفاقية حيز النفاذ يعلن بداية عهد جديد في استخدام المحيطات وتنميتها، فإن وفد بلدي يرى أنه لا يزال على المجتمع الدولي أن يعالج عددا من المسائل في مجال تطبيقها الفعلي.
    Estoy convencido de que las festividades que estamos compartiendo durante el cincuentenario de las Naciones Unidas señalarán el comienzo de una nueva era en nuestro enfoque resuelto y responsable de la evolución de la comunidad internacional. UN وإنني على اقتناع بأن لحظات السرور التي نتشاطرهــا اﻵن خلال الدورة الخمسين للجمعية العامة لﻷمم المتحدة ستسجل بداية عهد جديد في نهجنا الهـادف والمســؤول تجاه تطور المجتمع الدولي في المستقبل.
    Nos encontramos hoy en los umbrales de una nueva era en Sudáfrica. UN إننا نقف اﻵن علــــى عتبة عصر جديد في جنوب افريقيا.
    La Conferencia que hoy inauguramos es un hecho memorable en la consolidación de una nueva era en las relaciones entre China y las Naciones Unidas. UN ومن هنا فإني أرى أن هذا المؤتمر يرسخ عهدا جديدا في العلاقة بين الصين واﻷمم المتحدة.
    El cuadragésimo octavo período de sesiones de la Asamblea General se inauguró en los albores de una nueva era en la historia de Sudáfrica. UN وقد جاء افتتاح الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة في فجر حقبة جديدة من تاريخ جنوب افريقيا.
    Esperemos que este sea el comienzo de una nueva era en Sudáfrica. UN ولنأمـــــل في بداية حقبة جديدة في جنوب افريقيا.
    Todos estos acontecimientos positivos son testimonio de que estamos en vísperas de una nueva era en la accidentada historia política de Sudáfrica. UN وكل هذه التطورات الايجابية تدلــــل على حقيقة أننا على مشارف حقبة جديدة في التاريخ السياسي المتقلب لجنوب افريقيا.
    Tomamos nota con satisfacción de que el OOPS ha entrado en una nueva era en sus relaciones con el pueblo palestino luego de los hechos históricos del año pasado. UN ونلاحظ مع الارتياح أن اﻷونروا قد دخلت حقبة جديدة في علاقتها مع الشعب الفلسطيني عقب ما حدث في العام الماضي من تطورات تشكل نقطة تحول.
    Al celebrar hoy el cincuentenario de las Naciones Unidas, nos encontramos en los umbrales de una nueva era en el desarrollo de estructuras mundiales. UN واليوم، إذ نحتفل بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة، نقف على عتبة حقبة جديدة في تطور الهياكل العالمية.
    La Conferencia que hoy inauguramos marca pues la consolidación de una nueva era en las relaciones entre China y las Naciones Unidas. UN ولذلك فإنني أنظر إلى هذا المؤتمر على أنه تثبيت لدعائم عهد جديد في العلاقة بين الصين واﻷمم المتحدة.
    Simboliza el comienzo de una nueva era en la codificación del derecho internacional. UN فهي ترمز الى بدء عهد جديد في تدوين القانون الدولي.
    El final de la guerra fría y la expansión de la democracia abrieron una nueva era en el mundo, especialmente en Europa oriental y central. UN وكان انتهاء الحرب الباردة وانتشار الديمقراطية إيذانا ببداية عهد جديد في العالم كله، وفي شرق ووسط أوروبا بصفة خاصة.
    Esto indicará el comienzo de una nueva era en la historia agitada reciente del Afganistán. UN وسيكون ذلك بداية عهد جديد في تاريخ أفغانستان التي شهدت متاعب في الآونة الأخيرة.
    Con gran madurez y con un alto sentido de dignidad y patriotismo, el Gobierno de Panamá abre una nueva era en nuestras relaciones con los Estados Unidos. UN وسوف تمضي حكومة بنما، بنضج وباحساس شديد بالكرامة والوطنية، نحو عصر جديد في علاقاتنا مع الولايات المتحدة.
    El Relator Especial espera que el retorno del Presidente Aristide signifique el comienzo de una nueva era en Haití, en que mejorará la situación de los derechos humanos. UN ويأمل المقرر الخاص أن تكون عودة الرئيس أريستيد إيذانا ببدء عصر جديد في هايتي، تتحسن فيه حالة حقوق اﻹنسان هناك.
    Ese Protocolo es un modelo que abre una nueva era en la esfera de la no proliferación nuclear. UN وهذا البروتوكول نمـوذج يفتــح عهدا جديدا في عدم الانتشار النووي.
    Cabía esperar que esa voluntad manifestada por el concierto de naciones inaugurara una nueva era en aras del bienestar de los pueblos. UN وقد غامرنا باﻷمل في أن تفضي تلك اﻹرادة التي أظهرها المجتمع الدولي إلى حقبة جديدة من الرفاهية للشعوب.
    Esperamos que la Declaración adoptada en esa ocasión anuncie una nueva era en nuestro esfuerzo colectivo para encarar las múltiples amenazas que plantean la paz y el desarrollo de África. UN ونأمل أن يكون الإعلان المعتمد في تلك المناسبة إيذانا بعهد جديد في جهدنا الجماعي لمواجهة التحديات العديدة والتصدي للتهديدات العديدة التي تواجه السلم والتنمية في أفريقيا.
    La Unión Europea pidió que se iniciara una nueva era en las relaciones con Centroamérica basada en el apoyo a la consolidación de la paz y la democracia. UN ودعا الاتحاد اﻷوروبي إلى بدء عهد جديد من العلاقات مع أمريكا الوسطى يقوم على دعم توطيد السلم والديمقراطية.
    El reconocimiento de Turquía como candidata a acceder a la Unión Europea ha marcado el inicio de una nueva era en las relaciones entre Turquía y la Unión Europea. UN وقد فتح قبول ترشيح تركيا عضوا جديدا للانضمام إلى الاتحاد الأوروبي مرحلة جديدة في العلاقات بين تركيا والاتحاد الأوروبي.
    Esto representó una nueva era en la vida de la mujer porque le permitió obtener el divorcio, así como al hombre. UN وكان هذا القانون بمثابة صفحة جديدة في حياة النساء، فهو يجيز لهن التماس الطلاق من أزواجهن، والعكس بالعكس.
    Aludió a los anuncios realizados por Guinea durante el octavo período de sesiones del Grupo de Trabajo, en mayo de 2010, sobre la aprobación de una nueva Constitución y una ley orgánica, que sentaron las sólidas bases de una nueva era en la promoción y protección de los derechos humanos. UN وأشار إلى ما أعلنته غينيا أثناء الدورة الثامنة للفريق العامل في أيار/مايو 2010 بخصوص اعتماد دستور وقانون تنظيمي جديدين بوصفهما أساساً متيناً لحقبة جديدة في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Tras los cambios que tuvieron lugar el 3 de agosto de 2005, la República Islámica de Mauritania marcó el inicio de una nueva era en su historia política. Esa nueva era comenzó con la creación del un sistema pluralista y democrático basado en la garantía de la igualdad y la justicia para todos. UN لقد دخلت الجمهورية الإسلامية الموريتانية بعد تغيير 3 آب/أغسطس 2005 مرحلة جديدة من تاريخها السياسي تؤسس لإقامة نظام ديمقراطي تعددي تعتمد ركائزه على ضمان المساواة والعدالة للجميع والتداول السلمي للسلطة واعتماد الشفافية في التسيير وإصلاح الإدارة وإرساء آليات الحكم الرشيد.
    Los acontecimientos de 11 de septiembre del año pasado marcaron el inicio de una nueva era en el ámbito de la seguridad internacional e introdujeron nuevos desafíos en los trabajos de la Primera Comisión. UN ومع وقوع أحداث 11 أيلول/سبتمبر 2001، دخلنا عصرا جديدا في الأمن الدولي يُشكل تحديات جديدة للجنة الأولى.
    Estábamos convencidos de que este proceso abriría una nueva era en las relaciones entre Israel y los países árabes. UN وقد كنا مقتنعين بأن هذه العملية ستكون إيذانا بحقبة جديدة من العلاقات بين إسرائيل والبلدان العربية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد