ويكيبيديا

    "una nueva fase del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مرحلة جديدة من
        
    • مرحلة جديدة في
        
    Habida cuenta de los buenos resultados alcanzados, el Gobierno de ese país ha aportado más fondos para una nueva fase del proyecto. UN وبالنظر إلى نجاح ذلك المشروع قدمت حكومة هولندا مساهمة إضافية لتنفيذ مرحلة جديدة من المشروع.
    En ese ambiente de duda y desconfianza surgió una nueva fase del diálogo intensivo sobre desarrollo, en el que cambiaron significativamente las condiciones en las que se estableció así como los objetivos que se alcanzarían. UN وفي هذا الجو من عدم الثقة والارتياب ارتسمت معالم مرحلة جديدة من الحوار اﻹنمائي المكثف تتسم بتحول كبير في شروط اجرائه واﻷهداف المتوخاة منه.
    Por medio de una mezcla de esfuerzos bilaterales y multilaterales hemos logrado pasar a una nueva fase del proceso, como ha demostrado el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN والجمع بين الجهود متعددة الأطراف والجهود الثنائية قد مكﱠننا من الدخول في مرحلة جديدة من العملية، مما تجلى في اعتماد معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وفتحها للتوقيع.
    Los debates de hoy coinciden con el inicio de una nueva fase del proceso, con el inicio de negociaciones intergubernamentales en el período de sesiones en curso de la Asamblea General. UN إن مناقشة اليوم تتواكب مع دخولنا مرحلة جديدة من العملية، مع بدء المفاوضات الحكومية الدولية في هذه الدورة للجمعية العامة.
    El Marco de cooperación para la consolidación de la paz en Sierra Leona marca el comienzo de una nueva fase del compromiso de la Comisión con Sierra Leona. UN وأضاف قائلا إن إطار التعاون لبناء السلام في سيراليون يمثل مرحلة جديدة في التزام اللجنة بسيراليون.
    Teniendo en cuenta el temor que despierta la proliferación nuclear horizontal y vertical, exacerbado por la amenaza del terrorismo nuclear, no podemos negar el hecho de que el mundo está al borde de una nueva fase del dilema nuclear. UN وبالنظر إلى المخاوف السائدة بشأن الانتشار النووي، أفقيا وعموديا، وهي مخاوف تتفاقم بسبب خطر الإرهاب النووي، لا يمكن التغاضي عن حقيقة أن العالم يقف على حافة مرحلة جديدة من المعضلة النووية.
    El UNICEF lanzó una nueva fase del proyecto de capacitación de docentes en la región del Kurdistán iraquí mediante la puesta en marcha de un programa acelerado de aprendizaje para jóvenes que no habían cursado la enseñanza primaria. UN وشرعت اليونيسيف في مرحلة جديدة من تدريب المعلِّمين في إقليم كردستان العراقي من خلال تنفيذ برنامج معجل للتعليم لفائدة الشباب الذين حرموا من التعليم الابتدائي.
    Mañana comienza una nueva fase del programa de integración. Open Subtitles غداً تبدأ مرحلة جديدة من برنامج التكامل
    49. Como contribución al mejoramiento de los servicios de la salud en la subregión, ha terminado una nueva fase del proyecto denominado " Gestión de los Servicios de Salud " , financiado por el PNUD y ejecutado por la OPS. UN ٤٩ - وكإسهام في تحسين الخدمات الصحية في المنطقة دون الاقليمية، جرى الانتهاء من مرحلة جديدة من مشروع " إدارة الخدمات الصحية " الذي يموله برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي وتنفذه منظمة الصحة للبلدان اﻷمريكية.
    La oportunidad del quincuagésimo aniversario de la Organización podría utilizarse para cimentar un acuerdo al nivel más alto sobre un programa para el desarrollo e iniciar una nueva fase del diálogo del desarrollo dentro de las Naciones Unidas. UN ويمكن الاستفادة من مناسبة الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء المنظمة لترسيخ وضع اتفاق على أعلى المستويات بشأن " برنامج للتنمية " والشروع في إطار اﻷمم المتحدة في مرحلة جديدة من الحوار بشأن التنمية.
    Sin haber terminado esta primera fase, hay un amplio consenso de que está comenzando una nueva fase del proceso en que se espera que los acuerdos de colaboración contribuyan a la duración de esas primeras iniciativas. UN وفي حين أنه ما زال يتعين إتمام هذه المرحلة الأولى، فإنه يوجد توافق عريض في الآراء على أنه تبدأ الآن مرحلة جديدة من العملية يُتوقَّع فيها أن تسهم ترتيبات الشراكة في تحقيق الاستدامة لهذه المبادرات الأولى.
    En la actualidad, Australia está financiando una nueva fase del proyecto del OIEA para mejorar la capacidad regional de respuesta a los riesgos radiológicos, incluidos los riesgos para el medio ambiente acuático y las emergencias radiológicas. UN وتمول استراليا حاليا مرحلة جديدة من مشروع اتفاق التعاون الإقليمي التابع للوكالة بشأن تحسين القدرات الإقليمية على السلامة الإشعاعية والذي يهدف إلى تحسين القدرة الإقليمية على الاستجابة للمخاطر الإشعاعية، بما في ذلك المخاطر البيئية المائية وحالات الطوارئ الإشعاعية.
    El fin de la ocupación y la devolución oficial de la soberanía al Iraq el 28 de junio de 2004 marcaron el inicio de una nueva fase del proceso de transición del Iraq. UN وقد آذنت نهاية الاحتلال وإعادة السيادة إلى العراق بصورة رسمية في 28 حزيران/يونيه 2004 ببدء مرحلة جديدة من العملية الانتقالية في العراق.
    65. En octubre de 2005 se puso en marcha una nueva fase del Proyecto Cohesión que se concentra en operaciones regionales de plazo fijo y el intercambio de información en tiempo real, investigaciones de rastreo y la evaluación de actividades con carácter periódico. UN 65- وفي تشرين الأول/أكتوبر 2005، أُطلقت مرحلة جديدة من مشروع التلاحم، تركّز على عمليات إقليمية مقيَّدة زمنيا وعلى تبادل المعلومات آنياً، وإجراء التحريات الاقتفائية، وتقييم الأنشطة بانتظام.
    50. En el marco del mencionado programa y como contribución al proceso de mejoramiento de los servicios de salud en la subregión, se está procediendo a una nueva fase del proyecto financiado por el PNUD y ejecutado por la OPS denominado " Gestión de los servicios de salud " . UN ٥٠ - وفي إطار البرنامج المذكور أعلاه، وكإسهام في تحسين خدمات الصحة في المنطقة دون الاقليمية، يجري تنفيذ مرحلة جديدة من مشروع " ادارة الخدمات الصحية " الذي يموله برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وتنفذه منظمة الصحة للبلدان الامريكية.
    Se ha presentado una propuesta con miras a emprender una nueva fase del proyecto, con el título de " Las inundaciones en Bangladesh: análisis y comprensión de los procesos en los estudios de casos en nuestro siglo " , para estudiar el papel que cabe atribuir a las montañas del Himalaya y a su explotación como factor coadyuvante de las graves inundaciones en las llanuras ubicadas aguas abajo. UN ووضع اقتراح من أجل مرحلة جديدة من المشروع تحت عنوان " الفيضانات في بنغلاديش: تحليل وفهم العملية في دراسات الحالة التي أجريت في قرننا الحالي " يتناول دور جبال الهيملايا وتنميتها في التسبب في حدوث فيضانات خطيرة في سهول أدنى الوادي.
    Evidentemente, las consultas de hoy deberían ofrecer a los miembros la oportunidad de dedicar un momento a la reflexión para que, sobre una base sólida, adoptando un enfoque nuevo y partiendo de las lecciones aprendidas, podamos emprender una nueva fase del trabajo fructífero de elaboración de los elementos necesarios, como dijo usted antes, Sr. Presidente. UN وفي الوقع أن مشاورات اليوم ينبغي أن تتيح لكل الأعضاء فرصة لتخصيص دقيقة للتفكير حتى نستطيع - ونحن نقف على أرض صلبة ونتخذ موقفا جديدا ونبني على الدروس المتعلَّمة - أن نبدأ مرحلة جديدة من الممارسة البناءة المثمرة، كما قلت يوم الاثنين، السيد الرئيس.
    El Fondo de Paz de las Naciones Unidas para Nepal también financiará una nueva fase del programa de las Naciones Unidas de actividades relativas a las minas que, como se ha señalado anteriormente (párr. 27), pasará a ser supervisado por el Coordinador Residente. UN وسيدعم صندوق الأمم المتحدة للسلام في نيبال أيضا مرحلة جديدة من برنامج الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام الجاري نقله، مثلما سبقت الإشارة أعلاه (الفقرة 27)، ليكون تحت إشراف المنسق المقيم.
    b) Las misiones de constatación de los hechos deben ser cortas y presentar objetivos generales respecto de las actividades cuando se inicie una nueva fase del programa o del plan operativo anual. UN (ب) ينبغي أن تكون بعثات تقصي الحقائق قصيرة المدة وأن توفر أهدافاً عامة للأنشطة لدى الشروع في مرحلة جديدة من البرنامج و/أو خطة التشغيل السنوية؛
    Cabe esperar quizás que estemos en los inicios de una nueva fase del desarme nuclear. UN إذ يحق لنا أن نأمل أننا قد نكون مقبلين على مرحلة جديدة في مجال نزع السلاح النووي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد