ويكيبيديا

    "una nueva fase en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مرحلة جديدة في
        
    • مرحلة جديدة من
        
    • مرحلة جديدة على
        
    • إلى مرحلة جديدة
        
    El debate de hoy debe marcar el advenimiento de una nueva fase en el proceso de elaboración de “Un programa de desarrollo”. UN ويجدر بالمناقشة الجارية اليوم أن تسجل بداية مرحلة جديدة في عملية وضع خطة للتنمية.
    Este llamado acuerdo de cooperación de la tercera generación abre paso a una nueva fase en las relaciones entre nuestras dos regiones. UN واتفاق التعاون هذا، الذي يطلق عليه اسم الجيل الثالث من الاتفاقات، يفتح مرحلة جديدة في العلاقات بين منطقتينا.
    Hemos llegado a una nueva fase en el Proceso de Ottawa, en que la atención se está desplazando de las campañas a la aplicación. UN لقد بلغنا مرحلة جديدة في عملية أوتاوا، حيث التركيز آخذ في التحول من التوجيه إلى التنفيذ.
    En resumen, se aproxima una nueva fase en la vida de la Autoridad. UN وخلاصة القول إن مرحلة جديدة من حياة السلطة تقترب بخطى حثيثة.
    El Gobierno de Israel y la Autoridad Palestina han iniciado una nueva fase en el camino hacia las relaciones pacíficas y la reconciliación. UN فلقد شرعت حكومة اسرائيــل والسلطة الفلسطينية في مرحلة جديدة على الطريـــق المفضية إلى العـــلاقات السلميـــة والمصالحــة.
    Con el inicio este año de las conversaciones para ingresar en la Unión Europea, Letonia acometió una nueva fase en sus relaciones internacionales. UN ومع بداية المحادثات المتصلة بعضوية الاتحاد الأوروبي في وقت سابق من هذا العام، بدأت لاتفيا مرحلة جديدة في علاقاتها الدولية.
    una nueva fase en la preparación de un enfoque de la lucha contra la pobreza fundado en los derechos humanos UN مرحلة جديدة في استحداث نهج لمقاومة الفقر يستند إلى حقوق الإنسان
    Sin embargo, la llegada del nuevo milenio anunció una nueva fase en el desarrollo de África caracterizada por compromisos más audaces y una supervisión más rigurosa. UN إلا أن مطلع الألفية، أذن ببدء مرحلة جديدة في تنمية أفريقيا، تتسم بالتزامات أكثر جرأة ورقابة أكثر صرامة.
    Estos resultados contribuyeron a acercarnos a una nueva fase en el proceso de desarme nuclear. UN وقد ساعدتنا تلك النتائج من الاقتراب من مرحلة جديدة في عملية نزع السلاح النووي.
    El memorando de entendimiento marca el comienzo de una nueva fase en las relaciones entre la UNCTAD y el PNUD. UN وكانت مذكرة التفاهم بداية مرحلة جديدة في العلاقات بين الأونكتاد والبرنامج الإنمائي.
    Escenario de un evento que marca una nueva fase en el destino de Europa. Open Subtitles هي مسرح الأحداث لواقعة تمثل مرحلة جديدة في تقرير مصير أوروبا
    25. La aprobación del Acta Final de la Ronda Uruguay ha abierto una nueva fase en las relaciones económicas y comerciales internacionales. UN ٥٢- كان اعتماد الوثيقة الختامية لجولة أوروغواي علامة بدء مرحلة جديدة في العلاقات الاقتصادية والتجارية الدولية.
    En consecuencia, a los fines de esta discusión, debemos suponer que el asunto de la puntualidad es un problema resuelto, y que la cuestión es cómo presentar los resultados de una nueva fase en un marco analítico. UN ولذا فﻷغراض هذه المناقشة يجب أن نفترض أن مشكلة حسن التوقيت لها حل؛ والمسألة هي كيفية عرض نتائج أي مرحلة جديدة في إطار تحليلي.
    672. Después del restablecimiento de la independencia en Lituania, comenzó una nueva fase en materia de ciencia. UN 672- وبعد استعادة ليتوانيا لاستقلالها، بدأت مرحلة جديدة في ليتوانيا في مجال العلم.
    96. Tras la presentación de ese informe, se ha logrado pasar a una nueva fase en materia de ordenación femenina. UN 96 - وفي أعقاب تقديم هذا التقرير، بدأت مرحلة جديدة في قضية رسامة النساء.
    Por esa razón, he insistido en la importancia de pasar a una nueva fase en la respuesta al SIDA, una fase en la que se mire hacia delante y se trate el SIDA tanto como una crisis inmediata -- que lo es, con 6.000 muertos diarios -- como una realidad a largo plazo. UN وهذا هو سبب تأكيدي على ضرورة الانتقال إلى مرحلة جديدة في الاستجابة للإيدز، مرحلة استشرافية نعالج فيها الإيدز باعتباره أزمة آنية، تؤدي إلى ستة آلاف وفاة كل يوم، وكحدث ممتد الأثر.
    Se trata de un momento oportuno para una nueva fase en la libre determinación económica de Palestina, en apoyo de los esfuerzos orientados a la libre determinación nacional en su sentido más amplio, de conformidad con las resoluciones de las Naciones Unidas. UN وقد آن الأوان لبدء مرحلة جديدة في تقرير المصير الاقتصادي الفلسطيني دعماً للجهود المبذولة من أجل تقرير المصير الوطني بمعناه الأوسع وبما يتوافق مع القرارات ذات الصلة الصادرة عن الأمم المتحدة.
    Estimamos que los resultados de la Conferencia representan una nueva fase en la cooperación regional destinada a luchar contra esas actividades delictivas. UN ونعتبر أن نتائج هذا المؤتمر تبدأ مرحلة جديدة من التعاون الإقليمي لمكافحة هذه الأنشطة الإجرامية.
    No me cabe duda de que, al iniciar una nueva fase en nuestras iniciativas conjuntas en Somalia, podemos contar con el apoyo de las Naciones Unidas. UN ولا يساورني شك، ونحن نلج مرحلة جديدة من جهودنا المشتركة في الصومال، في أن بوسعنا الاعتماد على دعم الأممالمتحدة.
    Acogiendo favorablemente el inicio de una nueva fase en la transición del Iraq hacia un gobierno elegido democráticamente y aguardando con interés el fin de la ocupación y que un gobierno provisional totalmente soberano e independiente del Iraq asuma sus plenas funciones y autoridad para el 30 de junio de 2004, UN إذ يرحب ببدء مرحلة جديدة على طريق انتقال العراق إلى حكومة منتخبة انتخابا ديمقراطيا، وإذ يتطلع تحقيقا لهذه الغاية إلى إنهاء الاحتلال وتولي حكومة عراقية مؤقتة مستقلة وتامة السيادة لكامل المسؤولية والسلطة بحلول 30 حزيران/يونيه 2004،
    Acogiendo favorablemente el inicio de una nueva fase en la transición del Iraq hacia un gobierno elegido democráticamente y aguardando con interés el fin de la ocupación y que un gobierno provisional totalmente soberano e independiente del Iraq asuma sus plenas funciones y autoridad para el 30 de junio de 2004, UN إذ يرحب ببدء مرحلة جديدة على طريق انتقال العراق إلى حكومة منتخبة انتخابا ديمقراطيا، وإذ يتطلع تحقيقا لهذه الغاية إلى إنهاء الاحتلال وتولي حكومة عراقية مؤقتة مستقلة وتامة السيادة لكامل المسؤولية والسلطة بحلول 30 حزيران/يونيه 2004،
    Nuestra convicción es que las Naciones Unidas tienen la capacidad de alterar el proceso de paz y llevarlo a una nueva fase en que sea posible realizar auténticos progresos. UN وإننا نعتقد أنه بمقدرة الأمم المتحدة أن تغّير عملية السلام وتنقلها إلى مرحلة جديدة حيث يصبح التقدم الحقيقي أمرا ممكنا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد