Hay que recordar que cabe temer más que nunca la posibilidad de una nueva guerra civil. | UN | وعلينا أن نذكﱢر بأنه يخشى من اندلاع حرب جديدة أكثر من أي وقت مضى. |
Poco después que los serbios terminaron su agresión contra la República de Bosnia y Herzegovina, encendieron las llamas de una nueva guerra, dirigida esta vez contra nuestros hermanos de Kosovo. | UN | لم يكد الصرب ينهون عدوانهم في البوسنة والهرسك حتى أشعلوا نار حرب جديدة ضد إخوان لنا في كوسوفو. |
Esto es muestra de que los preparativos para provocar una nueva guerra contra nuestra República llegan a la recta final. | UN | ويعد ذلك دليلا على أن عمليات الاستعداد لاشعال حرب جديدة ضد جمهوريتنا قد دخلت مرحلتها النهائية. |
En repetidas ocasiones, el Presidente Ilham Aliyev ha declarado públicamente que Azerbaiyán puede desencadenar una nueva guerra en Karabaj. | UN | فلقد أبلغ الرئيس إلهام ألييف مرارا شعبه بأن أذربيجان يمكن أن يشن حربا جديدة في كاراباخ. |
En realidad, ahora hay mejores perspectivas de evitar una nueva guerra mundial y de asegurar una paz duradera. | UN | والواقع أن احتمالات تفادي حرب أخرى وضمان سلم دائم قد تحسنت. |
Esa situación ha dado lugar a una nueva guerra de consecuencias catastróficas después de casi 18 meses de cesación del fuego. | UN | وأدت هذه الحالة إلى اندلاع حرب جديدة تمخضت عن نتائج مأساوية بعد انقضاء ما يقارب 18 شهرا على وقف إطلاق النار. |
Los Estados miembros del Consejo de Seguridad, así como los Estados miembros de la Unión Europea pue-den evitar que se desencadene una nueva guerra en el Sáhara Occidental. | UN | وبِمُكْنَة أعضاء مجلس الأمن وأعضاء الاتحاد الأوروبي أن يحولوا دون نشوب حرب جديدة في الصحراء الغربية. |
Dicha política amenaza con envolver a todo el Oriente Medio y su objetivo declarado es, de hecho, arrastrar a toda la región a una nueva guerra, con la consiguiente amenaza para la paz y la estabilidad mundiales. | UN | إذ أن هدفها المعلن هو جــرّ المنطقة إلى حرب جديدة تهدد الاستقرار العالمي. |
La amenaza de una nueva guerra en el Golfo parece agrandarse día a día, a pesar de los intentos de muchos por evitarla. | UN | ويبدو أن خطر نشوب حرب جديدة في الخليج يلوح بصورة أكبر يوما بعد يوم، رغم جهود الكثيرين لتجنبها. |
Se habla también de la posibilidad de una nueva guerra contra Georgia y de los preparativos para ella. | UN | ويتردد أيضا أن ثمة احتمالا واستعدادا لخوض حرب جديدة ضد جورجيا. |
Azerbaiyán está tratando de poner en marcha una nueva guerra e incita al odio contra Armenia. | UN | وأضاف أن أذربيجان تحاول شن حرب جديدة وتحض على كراهية أرمينيا. |
Si se abre la puerta al reconocimiento de un Estado fallido como el que promueve el Frente Polisario, se estará abriendo la puerta a una nueva guerra en África. | UN | إن فتح الباب أمام وجود دولة فاشلة مثل الدولة التي تروج لها جبهة البوليساريو هو فتح للباب أمام حرب جديدة في أفريقيا. |
Si no resolvemos el problema de los territorios ocupados en Croacia, la suspensión del aislamiento internacional y de las sanciones contra Serbia y Montenegro pueden dar por resultado una nueva guerra entre Croacia y Serbia, que incluya también a Bosnia. | UN | فـــــإذا لم نحل مشكلة اﻷراضي المحتلة في كرواتيا، فإن تعليق العزلة الدولية والعقوبات ضد صربيا والجبل اﻷسود قد يفضي إلى حرب جديدة بين كرواتيا وصربيا، تشمل البوسنة أيضا. |
Los imperialistas estadounidenses que están buscando la oportunidad de provocar una nueva guerra movilizando todo tipo de armamentos modernos y dirigen la avanzada de su agresión contra la parte norte de nuestra República cometen un craso error. | UN | وامبرياليو الولايات المتحدة يتحينون الفرصة ﻹشعال حرب جديدة بتعبئتهم لجميع أنواع اﻷسلحة الحديثة وتوجيه عدوانهم في المقام اﻷول نحو الشطر الشمالي من جمهوريتنا ولكنهم مخطئون تماما في حساباتهم. |
En realidad, las denuncias sirven para confirmar y ampliar los detalles de una información que ya estaba en poder del Gobierno en relación con los preparativos de la UNITA para desencadenar una nueva guerra. | UN | إن هذه التحذيرات تؤكد حقيقة استعدادات يونيتا لشن حرب جديدة وتوفر تفاصيل اضافية بشأن المعلومات التي تلقتها الحكومة فعلا فيما يتعلق بهذه الاستعدادات. |
Dicho funcionario destacó que las tropas sirias ya estaban desplegadas en posiciones defensivas, aunque señaló que Siria no deseaba una nueva guerra y estaba auténticamente interesada en un acuerdo de paz con Israel. | UN | وأكد أن القوات السورية منتشرة بالفعل في مواقع دفاعية. غير أن المسؤول أشار إلى أن سوريا لا ترغب في خوض حرب جديدة وأنها تسعى بصدق إلى عقد اتفاق سلم مع اسرائيل. |
La región también ha sido testigo de una nueva guerra y de una presencia militar extranjera, que aún está allí. | UN | وشهدت المنطقة أيضا حربا جديدة ووجودا عسكريا أجنبيا ما زال مستمرا. |
En suma, es indiscutible que una nueva guerra de Corea sería un despiadado enfrentamiento en que el ataque nuclear preventivo de los Estados Unidos y nuestra represalia se intersectarían. | UN | وباختصار، مما لا جدل فيه أن حربا جديدة في كوريا ستكون نزالا لا رحمة فيه تعترك فيه الهجمة النووية الإجهاضية الأمريكية علينا مع ضربتنا الانتقامية. |
Saliendo de una guerra civil de diez años que llevó aparejada una destrucción general, Sierra Leona inició una nueva guerra: la guerra contra la pobreza. | UN | لقد شنّت سيراليون، الخارجة من حرب أهلية دامت عشر سنوات وأنزلت الدمار في طول البلد وعرضه، حربا جديدة: هي حرب على الفقر. |
Queremos destacar la importancia de lograr una solución política para la controversia entre el Iraq y las Naciones Unidas. En ese sentido, quisiéramos librar al Iraq y a la región del riesgo de una nueva guerra. | UN | إننا نؤكد على أهمية المعالجة السياسية بين العراق والأمم المتحدة، وبذل كل الجهود لتجنيب العراق والمنطقة مخاطر حرب أخرى. |
Los últimos 50 años, los Estados Unidos no sólo derogaron y violaron sistemáticamente las disposiciones del Acuerdo de Armisticio, que representaban obstáculos para preparar una nueva guerra en Corea, sino que disolvieron todos los órganos de supervisión de la aplicación del Acuerdo. | UN | وطوال السنوات الخمسين الماضية، لم تنتهك الولايات المتحدة بشكل منظم أحكام اتفاق الهدنة التي أصبحت عقبة أمام الاستعداد لحرب جديدة في كوريا وتلغيها فحسب، بل ألغت جميع أجهزة الإشراف على تنفيذ اتفاق الهدنة. |
En el Irak persistía la amenaza de una nueva guerra. | UN | وذكر، فيما يتعلق بالعراق، أن التهديد بحرب جديدة ما زال قائماً. |