una nueva ley sobre la condición jurídica de la Comisión Nacional de Derechos Humanos podría ser un primer paso importante. | UN | وأضافت قائلة إن وجود قانون جديد بشأن مركز لجنة حقوق الإنسان الوطنية قد يكون أول خطوة مهمة. |
El Gobierno de Croacia ha advertido a la Relatora Especial que se está preparando una nueva ley sobre la enseñanza en los idiomas de las minorías nacionales. | UN | وأبلغت الحكومة الكرواتية المقررة الخاصة أنه يجري إعداد قانون جديد بشأن توفير التعليم بلغات اﻷقليات الوطنية. |
El Gobierno de Croacia ha advertido a la Relatora Especial que se está preparando una nueva ley sobre la enseñanza en los idiomas de las minorías nacionales. | UN | وأبلغت الحكومة الكرواتية المقررة الخاصة أنه يجري إعداد قانون جديد بشأن توفير التعليم بلغات اﻷقليات الوطنية. |
17. En 2006 se aprobó una nueva ley sobre la violencia doméstica. | UN | 17- وفي عام 2006، اعتمد قانون جديد عن العنف المنزلي. |
Esas actividades contribuyeron a que se aprobara una nueva ley sobre la violencia doméstica en Venezuela. | UN | وساهمت الأنشطة من هذا القبيل في الموافقة على قانون جديد يتعلق بالعنف العائلي في فنزويلا. |
En 1993, tras la restauración de la independencia de Estonia, el Parlamento de Estonia aprobó una nueva ley sobre la autonomía cultural, en virtud de la cual las personas pertenecientes a las minorías gozan de amplios derechos lingüísticos y culturales. | UN | وفي عام ١٩٩٣، وبعد استعادة استونيا لاستقلالها، اعتمد البرلمان اﻷستوني قانونا جديدا بشأن الاستقلال الذاتي الثقافي، بحيث يتمتع اﻷشخاص الذين ينتمون الى أقليات بحقوق ثقافية ولغوية واسعة. |
Proyecto inicial de una nueva ley sobre la organización y el funcionamiento del Ministerio de Justicia y Seguridad Pública elaborado por el Ministerio y presentado al Consejo de Ministros para que lo examine | UN | إعداد وزارة العدل والأمن العام للمشروع الأولي لقانون جديد بشأن تنظيم وتسيير الوزارة وتقديمه إلى مجلس الوزراء للنظر فيه |
En el Paraguay se aprobó una nueva ley sobre la violencia doméstica. | UN | وشهدت باراغواي إقرار قانون جديد بشأن العنف المنزلي. |
Además, se ha aprobado una nueva ley sobre la tortura y ya se ha hecho valer contra un funcionario de las fuerzas de seguridad, que ha sido destituido. | UN | وعلاوة على ذلك، هناك قانون جديد بشأن التعذيب وقد جرى فعلا التذرع به ضد أحد موظفي إنفاذ القانون، مما أدى إلى إقصائه عن منصبه. |
Se está tramitando una nueva ley sobre la mediación en procesos de carácter no penal y la aplicación de dicha medida antes de que se inicie el proceso. | UN | ويجري العمل على إعداد قانون جديد بشأن الوساطة في الدعاوى غير الجنائية وإعمال هذه الوساطة قبل الشروع في الإجراءات. |
Esta se revisó en 2001 y también se promulgó una nueva ley sobre la prevención de las enfermedades causadas por el VIH. | UN | وتم تنقيحه في عام 2001 واعتمد قانون جديد بشأن الوقاية من الأمراض التي يسببها فيروس نقص المناعة البشرية. |
17. En 2006 se aprobó una nueva ley sobre la violencia doméstica. | UN | 17- وفي عام 2006، اعتُمد قانون جديد بشأن العنف المنزلي. |
En 2008 se aprobó una nueva ley sobre la violencia doméstica, que derogó la ley en vigor. | UN | واعتُمد قانون جديد بشأن العنف المنزلي في عام 2008 يلغي القانون السابق. |
Encomia las medidas adoptadas por Palestina hacia la adopción de una nueva ley sobre la infancia, que reafirmará la importancia de proteger a los niños contra la violencia. | UN | وأثنت على الخطوات التي اتخذتها فلسطين نحو اعتماد قانون جديد بشأن الأطفال سيؤكد من جديد أهمية حماية الأطفال من العنف. |
18. Algunos propugnan la elaboración de una nueva ley sobre la condición étnica y racial que defina quién tiene derecho a esos beneficios. | UN | 18- ويحبذ البعض وضع قانون جديد بشأن الوضع الإثني والعرقي للشخص لتعريف من هم الذين يحق لهم الحصول على هذه المزايا. |
14. Algunos propugnan la elaboración de una nueva ley sobre la condición étnica y racial que defina quién tiene derecho a esos beneficios. | UN | 14- ويحبذ البعض وضع قانون جديد بشأن الوضع الإثني والعرقي للشخص لتعريف من هم الذين يحق لهم الحصول على هذه المزايا. |
Se ha promulgado una nueva ley sobre la financiación de los partidos políticos que abarca cuestiones como la recaudación de fondos y los gastos y fuentes de bienes de los partidos políticos. | UN | وسُن قانون جديد بشأن تمويل الأحزاب السياسية؛ وهو يشمل مسائل من قبيل جمع الأموال والإنفاق ومصادر ممتلكات الأحزاب السياسية. |
Pregunta si el Gobierno tiene la intención de incorporar una perspectiva de género en la legislación laboral y, en especial, si tiene previsto promulgar una nueva ley sobre la igualdad de remuneración por trabajo de igual valor o codificar procedimientos para abordar esa cuestión. | UN | وتساءلت عمّا إذا كانت الحكومة تعتزم إدخال منظور جنساني في قانون العمل الخاص بها، وما إذا كانت تعتزم إصدار قانون جديد عن المساواة في الأجر لنفس العمل، أو اتخاذ إجراءات لمعالجة هذه المسألة. |
Otros estudios académicos en curso guardan relación con la elaboración de una nueva ley sobre la protección de los testigos y de un nuevo código penal. | UN | وثمة دراسات أكاديمية جارية تتصل بوضع قانون جديد يتعلق بحماية الشهود وبقانون عقوبات جديد. |
Además, en octubre de 2003 el Parlamento sancionó una nueva ley sobre la falsificación de dinero. | UN | من جهة أخرى، اعتمد البرلمان في تشرين الأول/أكتوبر 2003 قانونا جديدا بشأن تزييف النقود. |
2.2.6 Proyecto inicial de una nueva ley sobre la organización y el funcionamiento del Ministerio de Justicia y Seguridad Pública elaborado por el Ministerio y presentado al Consejo de Ministros para que lo examine | UN | 2-2-6 إعداد وزارة العدل والأمن العام للمشروع الأولي لقانون جديد بشأن تنظيم وتسيير الوزارة وتقديمه إلى مجلس الوزراء للنظر فيه |
El Estado había contratado más personal y había aprobado una nueva ley sobre la organización del poder judicial que disponía que se crearan tribunales de primera instancia, así como dos tribunales de apelación. | UN | وقال إن الدولة تعكف على تعيين المزيد من الموظفين، وإن قانوناً جديداً بشأن تنظيم الجهاز القضائي قد اعتمد، وهو ينص على إنشاء محاكم الدرجة الأولى ومحكمتين للاستئناف. |
Se está redactando una nueva ley sobre la familia. | UN | وتتم، الآن، صياغة قانون جديد خاص بالأسرة. |
Estamos en los últimas etapas de adopción de una nueva ley sobre la lucha contra el terrorismo y contra su financiación. | UN | ونحن الآن في المراحل النهائية لاعتماد قانون جديد لمكافحة الإرهاب والدعم المالي للإرهاب. |