ويكيبيديا

    "una nueva página" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • صفحة جديدة
        
    • موقعا جديدا
        
    • صفحة أخرى
        
    Estos acontecimientos demuestran el sincero deseo de todas las partes en Sudáfrica de abrir una nueva página en sus relaciones. UN وهذه التطورات تدل على رغبة صادقة من جميع اﻷطراف في جنوب افريقيا لفتح صفحة جديدة للعلاقات فيما بينها.
    La era posterior a la guerra fría no se ha limitado a abrir una nueva página sino que ha abierto un capítulo completamente nuevo en la política del Japón. UN فإن حقبة ما بعد الحرب الباردة لم تفتح صفحة جديدة فحسب بل فصلا جديدا كاملا في السياسة اليابانية.
    En dicha fecha entrará en vigor la serie completa de los acuerdos de paz, y Guatemala abrirá una nueva página de su historia. UN وستدخل المجموعة الكاملة من اتفاقات السلام حيز النفاذ في ذلك التاريخ، وبهذا تفتح غواتيمالا صفحة جديدة من تاريخها.
    Esa página de nuestra historia ha quedado superada, y estamos pasando a una nueva página: la paz. UN لقد انتهت هذه الصفحة من تاريخنا، ونحن نفتح اﻵن صفحة جديدة هي: السلم.
    Estamos a punto de iniciar una nueva página en la historia. UN فنحن على وشك أن نفتح صفحة جديدة في التاريخ.
    Hoy en Vieques se está escribiendo una nueva página de la historia de la lucha de los puertorriqueños por su supervivencia como nación. UN ونحن اليوم نشهد على جزيرة فييكس صفحة جديدة في تاريخ نضال البورتوريكيين من أجل بقائهم كأمة.
    En la actualidad, se está estableciendo una nueva página en la Web, dedicada a la Asamblea y la Cumbre del Milenio. UN وحاليا يجري إنشاء صفحة جديدة على الشبكة العالمية مكرسة للجمعية العامة الألفية ومؤتمر قمة الألفية.
    Abre una nueva página tanto en las relaciones internacionales como en el derecho internacional. UN لأنه يفتح صفحة جديدة في العلاقات الدولية والقانون الدولي.
    La firma del Tratado abre una nueva página en la historia centenaria de las naciones ucraniana y rusa. UN إن التوقيع على هذه المعاهدة يفتح صفحة جديدة في تاريخ الشعبين الأوكراني والروسي، الذي بلغ قرونا من العمر.
    Todo el mundo puede apreciar que es necesario abrir una nueva página en la historia de Haití, respetando la dignidad y la integridad de todos los protagonistas. UN ويرى الجميع تماماً أنه يجب فتح صفحة جديدة في تاريخ هايتي، وفي الوقت ذاته احترام كرامة ونزاهة جميع القادة.
    Camboya ha pasado una nueva página de su historia al dejar atrás, con firmeza, la oscuridad y las tragedias del pasado reciente y ha emergido en la nueva alborada de su futuro. UN لقد فتحت كمبوديا صفحة جديدة في تاريخها، وأدارت ظهرها بحزم لظلمات الماضي القريب. ومآسيه، وخرجت إلى فجر مستقبلها الجديد.
    Tenemos grandes expectativas para el recientemente creado Consejo de Derechos humanos, que esperamos abra una nueva página en la promoción del respeto por los derechos humanos. UN ولدينا توقعات كبيرة بالنسبة لمجلس حقوق الإنسان الذي أنشئ حديثا ونتطلع إلى أن يفتح المجلس صفحة جديدة في تعزيز احترام حقوق الإنسان.
    Esos acontecimientos parecen indicar que se ha abierto una nueva página en las relaciones entre los dos países, tres años después de la retirada de las fuerzas sirias. UN وتؤذن هذه التطورات فيما يبدو بفتح صفحة جديدة في العلاقات بين البلدين، بعد ثلاث سنوات من انسحاب القوات السورية.
    Además, para reforzar la sensibilización sobre el fraude y las faltas de conducta, se está preparando una nueva página web dedicada exclusivamente a ese tema. UN وتعزيزاً، أيضاً، للتوعية بالغش وسوء السلوك يجري الآن إنشاء صفحة جديدة مخصصة لذلك على شبكة الإنترنت الداخلية.
    Es de importancia crítica que Somalia tenga una Constitución que suscite amplio consenso para poder abrir una nueva página de su historia como un Estado normal. UN ومن الأساسي أن يمتلك الصومال دستوراً يوضع بتوافق آراء كل المعنيين بالأمر لافتتاح صفحة جديدة في تاريخه كدولة عادية.
    Tras padecer durante ese período una de las crisis humanitarias más dolorosas, el país tiene ahora la oportunidad de abrir una nueva página. UN ويستعد البلد اليوم لأن يفتح صفحة جديدة بعد أن عانى خلال هذه الفترة من إحدى أفظع الأزمات الإنسانية.
    Esta es una oportunidad para que el país escriba una nueva página de su historia, en que no tengan cabida los golpes de Estado. UN وتشكل هذه فرصة للبلد لكتابة صفحة جديدة من تاريخه خالية من الانقلابات.
    La única forma de que podamos limpiar las telarañas es pasar a una nueva página. Open Subtitles . . يمكننا أن نبعد أنسجة العنكبوت لقلب صفحة جديدة
    Lo sé. Lo entiendo. Recuerda, estás pasando a una nueva página. Open Subtitles أعلم، مفهوم، تذكّر فقط أنّك تفتح صفحة جديدة.
    A fin de alentar el establecimiento de nuevas asociaciones y generar apoyo en los círculos empresariales, el Departamento inauguró recientemente una nueva página en la Web. UN ٣٢ - ولتشجيع إقامة شراكات جديدة وإيجاد الدعم اللازم في أوساط اﻷعمال التجارية، أنشأت اﻹدارة مؤخرا موقعا جديدا لها على الشبكة العالمية.
    Confío en que, bajo su distinguida conducción, la Asamblea General ha de escribir una nueva página importante en los anales de las Naciones Unidas. UN وأنا على ثقة من أن الجمعية العامة بقيادتكم البارعة ستدون صفحة أخرى ناصعة في تاريخ اﻷمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد