El Gobierno del orador veía con satisfacción los recientes acontecimientos ocurridos en Myanmar, en atención a los cuales había adoptado una nueva política sobre la asistencia bilateral a Myanmar. | UN | وقال إن حكومته قد سرت للتطورات اﻷخيرة في ميانمار، واستجابة لذلك اعتمدت سياسة جديدة بشأن المساعدة الثنائية لميانمار. |
El Gobierno del orador veía con satisfacción los recientes acontecimientos ocurridos en Myanmar, en atención a los cuales había adoptado una nueva política sobre la asistencia bilateral a Myanmar. | UN | وقال إن حكومته قد سرت للتطورات اﻷخيرة في ميانمار، واستجابة لذلك اعتمدت سياسة جديدة بشأن المساعدة الثنائية لميانمار. |
El Departamento ha contratado a personal adicional y está aplicando actualmente una nueva política sobre tratamiento de las alegaciones y quejas. | UN | وقد عينت الإدارة المزيد من الموظفين وتنفذ حاليا سياسة جديدة بشأن معالجة الادعاءات والشكاوى. |
El UNFPA ya ha adoptado medidas sobre estas cuestiones; por ejemplo, ha promulgado una nueva política sobre los gastos de apoyo para las organizaciones no gubernamentales. | UN | وقد اتخذ الصندوق بالفعل إجراءات بشأن هذه المسائل؛ حيث أصدر على سبيل المثال سياسة جديدة تتعلق بتكاليف دعم المنظمات غير الحكومية. |
La mayoría de los miembros del comité también recomendó que se adoptase una nueva política sobre el pago de derechos por los recursos marinos. | UN | كما أوصى أغلبية أعضاء اللجنة بالتفكير في وضع سياسة جديدة بشأن دفع رسوم عن الموارد البحرية. |
El ACNUR aún no ha establecido una nueva política sobre la cuestión de los funcionarios en espera de destino; | UN | وما زال يتعين على المفوضية أن تحدد سياسة جديدة بشأن مسألة الموظفين الذين يُحتفظ بهم في الفترات الفاصلة بين المهام. |
Se ha previsto formular una nueva política sobre la igualdad entre los géneros para el primer trimestre de 2013. | UN | ومن المزمع إعداد سياسة جديدة بشأن المساواة بين الجنسين في الربع الأول من عام 2013. |
El Comité Ejecutivo adoptó en su 46º período de sesiones, en 1995, una nueva política sobre el medio ambiente. | UN | ٨٥ - اعتمدت اللجنة التنفيذية، في دورتها السادسة واﻷربعين التي عقدتها عام ٥٩٩١، سياسة جديدة بشأن البيئة. |
En 1993, el Gobierno de Quebec adoptó una nueva política sobre la situación jurídica de la mujer. | UN | ٣٤٣ - وفي عام ١٩٩٣، اعتمدت حكومة كيبيك سياسة جديدة بشأن حالة المرأة. |
El recientemente creado Departamento se encargará, entre otras cosas, de poner en práctica una nueva política sobre el curso que ha de darse a las denuncias y quejas; contratará algunos funcionarios adicionales para la comprobación de cuentas; y contribuirá a que se cobre mayor conciencia de las recomendaciones en la materia, y a que se apliquen sistemáticamente. | UN | وسوف تنفذ الإدارة الجديدة أمورا شتى من بينها سياسة جديدة بشأن معالجة الادعاءات والشكاوى وسوف تعيِّن المزيد من موظفي المراجعة الحسابية وتساعد على زيادة الوعي والاستجابة لتوصيات مراجعة الحسابات. |
El recientemente creado Departamento se encargará, entre otras cosas, de poner en práctica una nueva política sobre el curso que ha de darse a las denuncias y quejas; contratará algunos funcionarios adicionales para la comprobación de cuentas; y contribuirá a que se cobre mayor conciencia de las recomendaciones en la materia, y a que se apliquen sistemáticamente. | UN | وسوف تنفذ الإدارة الجديدة أمورا شتى من بينها سياسة جديدة بشأن معالجة الادعاءات والشكاوى، وسوف تعيِّن المزيد من موظفي مراجعة الحسابات، وتساعد على زيادة الوعي والاستجابة لتوصيات مراجعة الحسابات. |
En el caso de la FAO, que antes prohibía emplear a los cónyuges, se acaba de adoptar una nueva política sobre su empleo. | UN | أما منظمة " الفاو " ، التي حظرت في الماضي استخدام الأزواج، فقد اعتمدت سياسة جديدة بشأن هذا الموضوع. |
En diciembre de 2009 se aprobó una nueva política sobre los componentes de justicia. | UN | وأُقرت في كانون الأول/ديسمبر 2009 سياسة جديدة بشأن عناصر العدل. |
La Red Interinstitucional de Gestión de la Seguridad y el Comité de Alto Nivel sobre Gestión aprobaron una nueva política sobre evacuación, reubicación y modalidades alternativas de trabajo. | UN | وقد اعتمدت الشبكة المشتركة بين الوكالات لإدارة المسائل الأمنية واللجنة الإدارية الرفيعة المستوى سياسة جديدة بشأن عمليات الإجلاء، والنقل وطرائق العمل البديلة. |
Se ha comunicado a ONU-Hábitat que la Sede tiene intención de aprobar una nueva política sobre subsidios de educación en 2014, cuando se apliquen las IPSAS. | UN | وقد أُبلغ موئل الأمم المتحدة بأن مقر الأمم المتحدة يسعى إلى اعتماد سياسة جديدة بشأن منح التعليم عندما تصبح المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام منفَّذة في عام 2014. |
Las Naciones Unidas han aprobado una nueva política sobre las transiciones a fin de mejorar la coordinación con las autoridades nacionales y los asociados en el desarrollo, incluido el equipo de la Organización en el país. | UN | وأشار إلى أن الأمم المتحدة وافقت على سياسة جديدة بشأن مراحل الانتقال لتحسين التنيسق مع السلطات الوطنية والشركاء في التنمية، بما في ذلك الفريق القطري التابع للأمم المتحدة. |
El Presidente de la Decisión Judicial falló que la orden de trasladar las caravanas se había expedido a causa de la adopción de una nueva política sobre los habitantes de caravanas, encaminada a crear plazas más pequeñas para caravanas y a cerrar las plazas grandes antiguas. | UN | وقد خلص رئيس الشعبة القضائية إلى أن أمر نقل المقطورات السكنية أصدر بسبب اعتماد سياسة جديدة بشأن سكان المقطورات السكنية، تهدف لتخصيص مواقع صغيرة لهذه المقطورات وإغلاق المواقع اﻷكبر التي كانت مخصصة لها. |
En su 46º período de sesiones, celebrado en 1995, el Comité Ejecutivo del Programa del Alto Comisionado adoptó una nueva política sobre el medio ambiente cuyo objetivo es incluir las cuestiones ambientales de manera más general en todas las operaciones de asistencia a refugiados del ACNUR. | UN | واعتمدت اللجنة التنفيذية لبرنامج المفوضية، في دورتها السادسة واﻷربعين في عام ٥٩٩١، سياسة جديدة تتعلق بالبيئة وترمي إلى جعل جميع عمليات المساعدة التي تقدمها المفوضية إلى اللاجئين تراعي الشواغل البيئية مراعاة أشمل. |
Esa dificultad se resolvió con la publicación de una nueva política sobre dietas por misión en la instrucción administrativa ST/AI/1997/6, de 20 de octubre de 1997. | UN | وقد صححت المشكلة باعتماد سياسة جديدة تتعلق ببـدل اﻹقامـة المخصص للبعثـة فــي اﻷمــر اﻹداري ST/AI/1997/6 المــؤرخ ٢٠ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧. |
El gobierno ha instituido una nueva política sobre deportes para todos que promueve iguales derechos de participación en todos los niveles, tanto a hombres como a mujeres. | UN | وقد أدخلت الحكومة سياسة جديدة في مجال إتاحة الرياضة للجميع، فهي تشجع على مساواة المرأة والرجل على كافة المستويات. |
25. El orador señala atención a tres acontecimientos importantes durante el período objeto del presente informe: la reunión de junio de 2007 de la Plataforma Mundial para la Reducción del Riesgo de Desastres; el Servicio mundial para la reducción y recuperación de catástrofes; y el desarrollo de una nueva política sobre donantes para aumentar el financiamiento para la reducción del riesgo de desastres. | UN | 25 - ولفت الانتباه إلى ثلاث تطورات جديرة بالملاحظة أثناء الفترة المشمولة بالتقرير: الاجتماع في حزيران/يونيه 2007 الذي عقده البرنامج العالمي للحد من أخطار الكوارث والمرفق العالمي للحد من الكوارث والتعافي؛ ووضع سياسات جديدة للمانحين لزيادة التمويل من أجل الحد من أخطار الكوارث. |