ويكيبيديا

    "una nueva realidad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • واقع جديد
        
    • واقعا جديدا
        
    • حقيقة جديدة
        
    • لواقع جديد
        
    • واقعاً جديداً
        
    A juicio del orador, el origen de todos esos problemas era la voluntad británica de crear artificialmente una nueva realidad. UN وفي رأي المتحدث أن الرغبة البريطانية في اختلاق واقع جديد على الأرض تكمن وراء جميع هذه المشاكل.
    El Sr. Ka añadió que los esfuerzos del Comité habían adquirido particular intensidad desde la firma de la Declaración de Principios y la creación de una nueva realidad en el territorio palestino. UN وأضاف أن الجهود التي تبذلها اللجنة تكثفت بصفة خاصة منذ توقيع إعلان المبادئ وقيام واقع جديد في اﻷرض الفلسطينية.
    En su lugar se levanta una nueva realidad en la que la geografía será menos importante que los canales de información. UN وحل محلها واقع جديد تقل فيه أهمية الموقع الجغرافي عن قنوات الاتصالات.
    No hay duda alguna de que en la Declaración del Milenio se abre una nueva realidad en el contexto de las Naciones Unidas. UN وما من شك في أن إعلان الألفية قد أبرز واقعا جديدا في محيط المنظمة.
    Aún más, el impulso agresivo de los terroristas para adquirir armas de destrucción en masa se ha hecho una nueva realidad. UN فضلا عن ذلك، أصبح سعي الإرهابيين المحموم لامتلاك أسلحة دمار شامل واقعا جديدا.
    Desde entonces hemos presenciado cambios sustanciales en el mapa geopolítico del mundo que han dado lugar a una nueva realidad en las relaciones internacionales. UN ومنذ ذلك الحين، شهدنا تغيرات كبيرة في الخريطة السياسية الجغرافية للعالم أدت إلى واقع جديد في العلاقات الدولية.
    Al mismo tiempo, el éxito del programa de desarme, que representó la amplia desmovilización y acantonamiento de las armas pesadas, ha supuesto una nueva realidad. UN وفي الوقت ذاته، بشر نجاح برنامج نزع السلاح، المتمثل في التسريح الكثيف وتجميع الأسلحة الثقيلة، ببزوغ فجر واقع جديد.
    La solución de dos Estados requiere la creación de una nueva realidad que nunca existió antes. UN وحل الدولتين يتطلب إنشاء واقع جديد لم يكن موجودا في الماضي قط.
    Israel sigue humillando al pueblo palestino a diario, construyendo muros, asentamientos y carretas de circunvalación con el fin de crear una nueva realidad sobre el terreno. UN فقد واصلت ِإذلال الشعب الفلسطيني يوميا ببناء الجدار والمستوطنات والطرق الالتفافية بغية إيجاد واقع جديد على الأرض.
    La Conferencia ha demostrado ser totalmente incapaz de adaptarse a una nueva realidad. UN وقد أثبت المؤتمر أنه غير قادر بالمرة على التكيف مع واقع جديد.
    La Conferencia es, de hecho, un medio de forjar una nueva realidad por conducto de negociaciones multilaterales y la aprobación de los instrumentos internacionales apropiados. UN وهو في الحقيقة وسيلة تمكن من تشكيل واقع جديد من خلال المفاوضات المتعددة الأطراف واعتماد صكوك دولية ملائمة.
    La niña y su familia viven ahora en una nueva realidad. UN وتعيش الفتاة وعائلتها الآن في واقع جديد.
    El origen de todos esos problemas es la voluntad británica de crear artificialmente una nueva realidad estatal. UN وتُعد الرغبة البريطانية في خلق واقع جديد على الأرض وراء كل تلك المشاكل.
    Estamos mostrando una nueva realidad a través de imágenes porque es a través de ellas que nos conoce el mundo. TED نحن نعرض واقع جديد فقط بعمل الصور لأن هكذا يرانا العالم.
    De lo contrario, se creará una nueva realidad que no es la que queremos para el crecimiento de África. TED وإلاّ سنخلق واقع جديد من النوع الذي لانريده لنهضة أفريقيا
    Bueno tú y todos los demás, van a tener que empezar a tratar con toda una nueva realidad de ahora en adelante. Open Subtitles أنت , بجانب أي شخص آخر يجب عليكم الإستعداد للتعامل مع واقع جديد كليا من الآن فصاعدا
    En este contexto, subrayamos que la resolución reconoce inequívocamente que, como resultado de la operación realizada en Kodori, ha surgido una nueva realidad. UN وتشدد في هذا السياق على أن القرار يعترف بعبارة لا لبس فيها بأن واقعا جديدا نشأ نتيجة لعملية كودوري.
    En ese contexto, creo que las Naciones Unidas se están enfrentando a una nueva realidad en Kosovo, con repercusiones operacionales para la UNMIK que deben tener en cuenta. UN وفي هذا السياق، أرى أن الأمم المتحدة تواجه واقعا جديدا في كوسوفو ينطوي على آثار تنفيذية بالنسبة للبعثة لا بد من أخذها بعين الاعتبار.
    La fatiga de la ampliación no debe aparecer como una nueva realidad en Europa. UN ويجب ألاّ ينشأ فتور لهمة توسيع الاتحاد الأوروبي بوصفه واقعا جديدا في أوروبا.
    una nueva realidad deplorable ha ocurrido durante la noche y esta mañana. UN وثمة حقيقة جديدة تبعث على اﻷسى برزت الليلة الفائتة وهذا الصباح.
    Significa que, cuando basas tus expectativas solamente en lo que ves, quedas cegado antes las posibilidades de una nueva realidad. Open Subtitles , أنه يعني بأنه عندما تسند توقعاتك على ماتراه فقط فأنت تعمي نفسك عن أمكانيات لواقع جديد
    Sin embargo, la crisis que se vive desde el año 2000 y las graves dificultades económicas que ésta ha ocasionado han impuesto una nueva realidad en la que es necesario generar sinergias dinámicas entre la rehabilitación, la reconstrucción y las necesidades estratégicas para el desarrollo. UN إلا أن الأزمة المستمرة منذ عام 2000 والصعوبات الاقتصادية الشديدة التي أحدثتها فرضت واقعاً جديداً يقتضي إيجاد أوجه تآزر فعالة بين احتياجات إعادة التأهيل والإعمار والتنمية الاستراتيجية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد