ويكيبيديا

    "una ocupación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مهنة
        
    • احتلال
        
    • الاحتلال
        
    • للاحتلال
        
    • مهنته
        
    • احتلالا
        
    • لاحتلال
        
    • إن وُجد
        
    • حرفة
        
    • بالاحتلال
        
    • بمهنة
        
    • احتلالاً
        
    • إلى معدل لشغل الوظائف
        
    • تحديد مدة شغل
        
    • مهنه
        
    El servicio doméstico es una ocupación común para las mujeres migrantes en muchos países. UN وتشكل الخدمة في البيوت مهنة شائعة في صفوف المهاجرات في بلدان عديدة.
    Sólo el 4% de las entrevistadas trataba a la prostitución como una ocupación permanente que desearían ejercer tanto tiempo como fuese posible. UN ولا تزيد نسبة النساء اللاتي يعتبرن الدعارة مهنة دائمة يرغبن في ممارستها أطول مدة ممكنة عن 4 في المائة.
    No sólo privaron a los residentes de la ciudad de su libertad y tranquilidad, sino que los hicieron sufrir de inseguridad y turbulencia bajo una ocupación extranjera. UN وهم لم يحرموا سكان المدينة من حريتهم وهدوئهم فحسب، وإنما أنزلوا بهم انعدام اﻷمن والاضطرابات في ظل احتلال أجنبي.
    El prolongamiento de una ocupación basada en el asesinato, la represión y el terrorismo organizado expone a la región y al mundo a un grave riesgo. UN ذلك أن إطالة أمد احتلال قائم على القتل والقهر واﻹرهاب المنظم تعرض المنطقة والعالم لخطر بالغ.
    No puede existir paz mientras continúe una ocupación, ya que la misma siempre contará con el repudio del pueblo. UN فلا يمكن للسلام أن يتحقق ما دام الاحتلال مستمرا، لأن الشعوب ستظل رافضة للاحتلال على الدوام.
    El pueblo de Palestina ha soportado una ocupación ilegal en los cuatro últimos decenios. UN وما فتىء شعب فلسطين تحت الاحتلال غير القانوني طوال العقود الأربعة الماضية.
    Todos los ciudadanos son libres de ejercer una profesión o de tener una ocupación u oficio. UN ولكل مواطن الحرية في ممارسة أي مهنة أو العمل في أية وظيفة أو صناعة أو تجارة.
    Si bien debe despenalizarse la prostitución ejercida a título individual, no debe convertirse en una ocupación aceptada legalmente. UN ولئن كان يجب عدم تجريم البغاء على المستوى الفردي، فإن البغاء ينبغي ألا يتحول إلى مهنة مقبولة قانونا.
    Otro de los enfoques está basado en la competencia, la cual se define como la capacidad de desempeñar actividades en el marco de una ocupación o función al nivel previsto en la profesión. UN وثمة نهج آخر هو النهج القائم على الكفاءة حيث تعّرف الكفاءة بأنها القدرة على أداء أنشطة في إطار مهنة أو وظيفة على نحو يستوفي المعايير المتوقعة في العمل.
    Mediante este programa es posible capacitar sistemáticamente a los trabajadores en una ocupación o puesto de trabajo en cuya ejecución son responsables los instructores FIE. UN من الممكن أن يجري، عن طريق هذا البرنامج، استخدام مدرِّبين لتدريب العاملين بصورة منهجية في مهنة أو محطة عمل معينة.
    Toda ocupación por la fuerza es una ocupación por la fuerza. UN فالاحتلال باستخدام القوة هو احتلال باستخدام القوة.
    Por lo tanto, sería una gran distorsión histórica considerar la intervención turca como una ocupación. UN لذلك فإن من التشويه الجسيم للتاريخ أن يعد التدخل التركي بمثابة احتلال.
    Se ha producido una ocupación militar, se han cerrado ciudades y se han llevado a cabo bloqueos despiadados. UN وحدث احتلال عسكري وإغلاق للمدن وحصارات لا رحمة فيها.
    Lo que hay, de hecho y de derecho, es una ocupación militar del 36,49% de la República de Chipre por parte de la República de Turquía. UN وأما ما يوجد فعلا وقانونا فهو الاحتلال العسكري من قبل جمهورية تركيا لـ 36.49 في المائة من أراضي جمهورية قبرص.
    Variante 2: El crimen de agresión tiene por objetivo o por resultado establecer una ocupación militar desde la totalidad o parte del territorio de otro Estado o anexionar la totalidad o parte del territorio de otro Estado. UN الخيار 2: يكون هدف العمل العدواني أو نتيجته الاحتلال العسكري لإقليم دولة أخرى أو لجزء منه أو ضمه.
    Variante 2: tenga por objetivo o por resultado establecer una ocupación militar de la totalidad o parte del territorio de otro Estado o anexionar la totalidad o parte del territorio de otro Estado UN الخيار 2: يكون هدف العمل العدواني أو نتيجته الاحتلال العسكري لإقليم دولة أخرى أو لجزء منه أو ضمه.
    Si hoy existe una ocupación en Chipre, es la continua ocupación del Gobierno por los grecochipriotas usurpadores del poder. UN ولو أن قبرص خاضعة للاحتلال اليوم، فإن هذا الاحتلال ما هو إلا الاحتلال المستمر لمقعد الحكومة من قبل القبارصة اليونانيين مغتصبي السلطة.
    El autor de la denuncia alega básicamente que se ha vulnerado su derecho a ejercer libremente o elegir una ocupación. UN ويدعي صاحب الشكوى بشكل أساسي حدوث انتهاك لحقه في حرية اختيار مهنته أو ممارستها.
    Las relaciones especiales con un país determinado no constituyen una ocupación. UN ووجود علاقات خاصة مع بلد معيَّن لا يشكل احتلالا.
    Resulta absolutamente evidente que son la consecuencia de una ocupación colonial militar a la que ha de ponerse fin. UN من البديهي أنها نتيجة لاحتلال عسكري استعماري يجب أن ينتهي.
    Para la mujer, el trabajo sólo puede ser considerado una " ocupación " , más no una profesión y menos aún una carrera. UN فوفقا لهذه المواقف فإن عمل المرأة ليس حرفة ولا مهنة بل أقل من حياة مهنية.
    Así pues, ese artículo apunta a proteger de la deportación a los civiles que viven bajo una ocupación, y prohíbe asimismo a la Potencia ocupante establecer asentamientos o colonizar el territorio ocupado con su propia prohibición civil. UN وبالتالي فإن هذه المادة ترمي إلى حماية المدنيين الذين يعيشون تحت الاحتلال من الإبعاد فضلا عن منع السلطة القائمة بالاحتلال من نقل سكانها المدنيين إلى الأرض المحتلة على سبيل الاستيطان أو الاستعمار.
    Si el cabeza de familia es una mujer que no puede dedicarse a una ocupación remunerada debido al cuidado de los hijos tendrá derecho a asistencia social. UN وإذا كانت رئيسة الأسرة المعيشية امرأة غير قادرة على الاشتغال بمهنة تدر ربحا بسبب رعاية الأطفال، يكون من حقها الحصول على دعم اجتماعي.
    En la película se describe una ocupación continua tendiente a impedir que los palestinos adquieran su condición de Estado y se relata la historia de la valentía del pueblo palestino. UN ويصور الفيلم احتلالاً مستمراً يستهدف الحيلولة دون قيام دولة فلسطينية ويروي قصة شجاعة الشعب الفلسطيني.
    Las estimaciones se basan en una ocupación media de 49 puestos de Voluntarios de las Naciones Unidas. UN وتستند التقديرات إلى معدل لشغل الوظائف متوسطه 49 متطوّعًا من متطوّعي الأمم المتحدة.
    " ... la manera en que se propone llevar a cabo [la política de movilidad], es decir, mediante una ocupación limitada de puestos y traslados obligatorios antes de poder obtener ascensos, puede no ser el enfoque adecuado para aplicar el concepto de movilidad en las Naciones Unidas. UN " ... قد لا تكون الطريقة المقترحة لتنفيذها [سياسة التنقل]، أي من خلال " تحديد مدة شغل الوظائف " والإلزام بالتنقل قبل الترقية، النهج المناسب لتنفيذ مفهوم التنقل في الأمم المتحدة.
    Si para mí eso es un tormento, una ocupación dolorosa y bochornosa, algo así como la extracción de un hemorroide. Open Subtitles , بالنسبه لى هو عذاب دائم , مهنه مؤلمه,ومخزيه .كألم شديد فى مؤخرتك

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد