Hay una oficina de enlace en Addis Abeba (Etiopía) que forma asociaciones estratégicas con la Unión Africana y les presta apoyo. | UN | في حين يقوم مكتب اتصال في أديس أبابا بإثيوبيا بتقديم الدعم إلى الاتحاد الأفريقي وبناء شراكات استراتيجية معه. |
El tribunal también debe establecer una oficina de enlace en Sarajevo, para coordinar su trabajo con las autoridades de Bosnia y Herzegovina. | UN | ويجب على المحكمة أيضا أن تقيم مكتب اتصال في سراييفو لتنسيق عملها مع سلطات البوسنة. |
Sin embargo, se siente la ausencia de una oficina de enlace en Nueva York. | UN | بيد أن هناك إحساسا بضرورة وجود مكتب اتصال في نيويورك. |
Además, se crearían una oficina regional en Abéché y una oficina de enlace en Bangui. | UN | كما سيُقام مكتب إقليمي في أبشي ومكتب اتصال في بانغي. |
La Misión está estableciendo una oficina de enlace en Bangui y una oficina sobre el terreno en Birao (República Centroafricana), a las que además presta apoyo. | UN | والبعثة بصدد إنشاء مكتب للاتصال في بانغي ومكتب ميداني في بيراو، بجمهورية أفريقيا الوسطى وتقديم الدعم لهما. |
El Fiscal sigue estableciendo contactos periódicos con las autoridades croatas y manteniendo una oficina de enlace en Zagreb. | UN | وما برح المدعي العام تربطه اتصالات منتظمة مع السلطات الكرواتية ويحتفظ بمكتب اتصال في زغرب. |
La India también ha decidido establecer una oficina de enlace en Gaza. | UN | كما قررت الهند أن تنشئ مكتب اتصال في غزة. |
Además, los gastos de personal del UNITAR aumentaron ligeramente como resultado de la creación de una oficina de enlace en Nueva York en 1996. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، زادت تكاليف موظفي المعهد زيادة طفيفة نتيجة ﻹنشاء مكتب اتصال في نيويورك في عام ١٩٩٦. |
Para facilitar estas actividades, el ACNUR y el Gobierno del Ecuador decidieron instalar una oficina de enlace en Quito en el segundo semestre de 1999. | UN | ولتيسير هذه الأنشطة اتفقت المفوضية مع حكومة إكوادور على افتتاح مكتب اتصال في كويتو خلال النصف الثاني من عام 1999. |
También informó al Consejo de que la UNMIK establecería una oficina de enlace en Belgrado para facilitar su diálogo con la República Federativa de Yugoslavia. | UN | وأبلغ المجلس أيضا بأن البعثة ستنشئ مكتب اتصال في بلغراد لتسهيل حوارها مع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Se cuenta con una oficina de enlace en Nueva Delhi. | UN | ويوجد لفريق المراقبين مكتب اتصال في نيودلهي. |
También informó al Consejo de que la UNMIK establecería una oficina de enlace en Belgrado para facilitar su diálogo con la República Federativa de Yugoslavia. | UN | وأبلغ المجلس أيضا بأن البعثة ستنشئ مكتب اتصال في بلغراد لتسهيل حوارها مع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Existe una oficina de enlace en Nueva Delhi. | UN | ويوجد لفريق المراقبين مكتب اتصال في نيودلهي. |
Las actividades operacionales principales se concentrarían en la región oriental del Chad y el nordeste de la República Centroafricana, con una oficina de enlace en Bangui. | UN | وستركز أنشطة العمليات الرئيسية على شرق تشاد والشمال الشرقي لجمهورية أفريقيا الوسطى مع مكتب اتصال في بانغي. |
La Misión establecerá y mantendrá una oficina de enlace en Bangui y una oficina sobre el terreno en Birao (República Centroafricana). | UN | وستنشئ البعثة وتدعم مكتب اتصال في بانغي ومكتباً ميدانياً في بيراو في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
La Secretaría de la Conferencia está situada en Bujumbura y mantiene una oficina de enlace en Nairobi (Kenya). | UN | وتقع أمانة المؤتمر في بوجمبورا، ولها مكتب اتصال في نيروبي بكينيا. |
La función de las sedes también incluye oficinas de representación en Nueva York, Washington, D.C., Ginebra y Bruselas, y una oficina de enlace en El Cairo. | UN | وتشمل وظائف المقر أيضا مكاتب تمثيلية في نيويورك وواشنطن العاصمة وجنيف وبروكسل ومكتب اتصال في القاهرة. |
La Interpol tiene también cinco oficinas regionales en Harare, Abidján, Nairobi, Buenos Aires y San Salvador, una oficina de enlace en Bangkok y un Representante Especial acreditado ante las Naciones Unidas. | UN | كما أن للانتربول خمسة مكاتب إقليمية في هاراري وأبيدجان ونيروبي وبوينس إيريس وسان سلفادور، ومكتب اتصال في بنكوك وممثل خاص معتمد لدى الأمم المتحدة. |
La Misión también tiene una oficina de enlace en Tbilisi y tres cuarteles generales de sector en Sukhimi, Gali y Zugdidi. | UN | ويوجد للبعثة أيضا مكتب للاتصال في تبليسي وثلاثة مقار للقطاعات - في سوخيمي وغالي وزوغديدي. |
En un esfuerzo por seguir superando los obstáculos existentes, proponía mantener una oficina política en El Aaiún, con una oficina de enlace en Tindouf. | UN | وفي إطار مواصلة الجهود من أجل تذليل العقبات القائمة، اقترح اﻷمين العام الاحتفاظ بمكتب سياسي في العيون مع مكتب للاتصال في تندوف. |
Además de su cuartel general en Dushanbé, la MONUT tiene una oficina de enlace en Khujand. | UN | واحتفظت بعثة المراقبين، باﻹضافة إلى مقرها في دوشانبي، بمكتب اتصال في خوجاند. |
Para asegurar que esta colaboración siga siendo sólida, la UNOPS abrió una oficina de enlace en Bruselas. | UN | ولضمان أن تبقى هذه الشراكة قوية افتتح المكتب مكتبا للاتصال في بروكسل. |
Los complace particularmente que la Corte haya establecido finalmente una oficina de enlace en Nueva York, que facilitará los contactos entre la Corte y la sede de las Naciones Unidas. | UN | ويسرنا على نحو خاص إنشاء المحكمة أخيرا مكتب اتصال لها في نيويورك، مما سيسهل الاتصالات بين المحكمة ومقر الأمم المتحدة. |
Se cuenta con una oficina de enlace en Nueva Delhi. | UN | ويوجد لفريق المراقبين مكتب ارتباط في نيودلهي. |