ويكيبيديا

    "una oficina independiente" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مكتب مستقل
        
    • مكتبا مستقلا
        
    • مكتب منفصل
        
    • وحدة مستقلة
        
    • مكتباً مستقلاً
        
    También propuso que se estableciera una oficina independiente de Tecnología de la Información y las Comunicaciones dirigida por el Oficinal Jefe de Tecnología de la Información. UN كما اقترح استحداث مكتب مستقل لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات يرأسه رئيس هيئة موظفي تكنولوجيا المعلومات.
    Durante la etapa final de preparación del presente informe, los Inspectores acogieron con beneplácito la iniciativa del Secretario General de nombrar a un Subsecretario General para encabezar una oficina independiente de inspecciones e investigaciones, que incorpora las dependencias de supervisión principales ya existentes. UN وفي أثناء المرحلة اﻷخيرة من إعداد هذا التقرير، علم المفتشون بسرور بمبادرة اﻷمين العام المتعلقة بتعيين أمين عام مساعد يتولى رئاسة مكتب مستقل للتفتيش والتحقيق يضم وحدات اﻹشراف الرئيسية القائمة.
    74. La Oficina del Procurador General es una oficina independiente del Ministerio de Justicia que desempeña un papel fundamental en la defensa de las leyes y los derechos humanos. UN ٤٧- ومكتب مساعد النائب العام مكتب مستقل ملحق بوزارة العدل ويلعب دورا حيويا في الدفاع عن القوانين وحقوق اﻹنسان.
    El nuevo Subsecretario General habrá de dirigir una oficina independiente que integrará las diversas dependencias encargadas de auditoría, servicios de asesoramiento en materia de gestión, evaluación y vigilancia. UN وسيرأس اﻷمين العام المساعد الجديد مكتبا مستقلا يضم وحدات شتى تتناول مراجعة الحسابات، وإدارة الخدمات الاستشارية، والتقييم والرصد.
    Además del nombramiento de un relator especial, Filipinas recomendó el establecimiento de una oficina independiente de protección de los derechos de las personas de edad bajo la égida de las Naciones Unidas. UN وبالإضافة إلى تعيين مقرر خاص، أوصت الفلبين بإنشاء مكتب منفصل لحماية حقوق كبار السن تحت مظلة الأمم المتحدة.
    El Subcomité analizó las diversas opciones de colaboración con órganos que no pertenecen al sistema de las Naciones Unidas y evaluó diversas formas de establecer una oficina independiente que se encargaría en su nombre de producir el informe. UN وقامت اللجنة باستكشاف البدائل المختلفة بالنسبة للتعاون مع الهيئات غير التابعة للأمم المتحدة وتقييم الخيارات المتصلة بإنشاء وحدة مستقلة لإنتاج التقرير باسمها.
    Se debe establecer una oficina independiente para recibir y atender reclamaciones o un administrador de relaciones con proveedores. UN تعيين مكتب مستقل للشكاوى/مدير للعلاقات مع الموردين لتلقي الشكاوى ومعالجتها.
    Ha sido promulgada una ley sobre la creación de una oficina independiente de asistencia letrada, así como una ley para conferir mayores poderes al Consejo Independiente de Reclamaciones contra la Policía. UN وسن قانون ﻹنشاء مكتب مستقل من أجل تقديم المساعدة القضائية، وصدر قانون يستهدف منح سلطات أكبر للمجلس المستقل للتحقيق في الشكاوى الموجهة ضد الشرطة.
    Desde comienzos de julio, una oficina independiente de asistencia jurídica ubicada en la ciudad de Gali comenzó a prestar asesoramiento jurídico gratuito a la población. UN ومنذ بداية شهر تموز/يوليه، بدأ مكتب مستقل للمساعدة القانونية في غالي في تقديم المشورة القانونية إلى السكان مجانا.
    La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos abrirá una oficina independiente para observar la actuación del Gobierno en el ámbito de los derechos humanos y para prestar asistencia técnica al Procurador de los Derechos Humanos, el poder judicial, el Ministerio Público y las organizaciones de la sociedad civil. UN وتعتزم مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان فتح مكتب مستقل لرصد أداء الحكومة في مجال حقوق الإنسان وتقديم المساعدة التقنية لأمين مظالم حقوق الإنسان والنظام القضائي والمدعي العام ومنظمات المجتمع المدني.
    Se asigna particular atención a la libertad de información y el funcionamiento de medios de información libres e independientes; recientemente se adoptó la iniciativa de establecer una oficina independiente de defensor de los medios de información. UN ويجرى إيلاء عناية خاصة بحرية الإعلام وتسيير العمل في وسائط الإعلام الحرة المستقلة، وتشمل التطورات الأخيرة في هذا المجال مبادرة إنشاء مكتب مستقل لأمين مظالم خاص بوسائط الإعلام.
    una oficina independiente, dentro del marco de la Fiscalía General, se encarga de las violaciones cometidas por las instituciones encargadas de velar por el cumplimiento de la ley y de las que se llevan a cabo en las instalaciones de aislamiento temporal. UN ويتناول مكتب مستقل تابع لمكتب المدعي العام الانتهاكات التي ترتكبها مؤسسات إنفاذ القوانين والانتهاكات المرتكبة في مرافق العزل المؤقت.
    Así, por ejemplo, en la República Democrática del Congo y en la República Centroafricana, el ACNUDH no tiene una oficina independiente, sino que sus funciones se integran en la misión general. UN ففي جمهورية الكونغو الديمقراطية وجمهورية أفريقيا الوسطى مثلاً، ليس لدى مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان مكتب مستقل غير أن مهامها مدمجة في البعثة الأوسع نطاقاً.
    En el Ministerio se ha creado una oficina independiente para la Secretaría General de Reclamaciones. Recibe y examina las denuncias presentadas ante cualquier organismo contra miembros de las fuerzas generales de seguridad. UN وتم إنشاء مكتب مستقل لامين عام التظلمات بالوزارة تكون مهمته تلقي وفحص الشكاوى المقدمة إلى أي جهة ضد منتسبي قوات الأمن العام.
    No obstante, el 24 de agosto el Secretario General anunció el nombramiento de un Subsecretario General, a partir del 1º de septiembre, que estaría a cargo de una oficina independiente de inspecciones e investigaciones, en la que se incorporarían las principales dependencias de supervisión existentes. UN غير أن اﻷمين العام أعلن في ٢٤ آب/أغسطس تعيين أمين عام مساعد، اعتبارا من ١ أيلول/سبتمبر، لرئاسة مكتب مستقل للتفتيش والتحقيق يضم وحدات اﻹشراف الرئيسية القائمة.
    109. Durante la etapa final de preparación del informe, los Inspectores acogieron con beneplácito la iniciativa del Secretario General de nombrar a un Subsecretario General para encabezar una oficina independiente de inspecciones e investigaciones, que incorpora las dependencias de supervisión principales ya existentes. UN ١٠٩ - وأثناء المرحلة اﻷخيرة من إعداد هذا التقرير، علم المفتشون بارتياح بمبادرة اﻷمين العام المتعلقة بتعيين أمين عام مساعد يتولى رئاسة مكتب مستقل للتفتيش والتحقيق يضم وحدات المراقبة الرئيسية القائمة.
    La Subdivisión de Servicios de Biblioteca y de Información sobre Población ha sido trasladada a la División Técnica y de Evaluación, la Subdivisión de Capacitación a la División de Finanzas, Personal y Administración, y la Subdivisión de Evaluación de la División Técnica y de Evaluación es ahora una oficina independiente que informa directamente a la Directora Ejecutiva. UN وقد نقلت وحدة خدمات المكتبة وخدمات المعلومات السكانية إلى شعبة الشؤون التقنية والتقييم، ونقل فرع التدريب إلى شعبة الشؤون المالية وشؤون الموظفين واﻹدارة، في حين أصبح فرع التقييم التابع لشعبة الشؤون التقنية والتقييم مكتبا مستقلا يقدم تقاريره مباشرة إلى المديرة التنفيذية.
    Desde enero de 2002, la Oficina de Evaluación es una oficina independiente (antes formaba parte de la División de Políticas y Planificación) y de ese modo puede contribuir más eficazmente a la gestión estratégica. UN 33 - منذ شهر كانون الثاني/يناير 2002، أصبح مكتب التقييم مكتبا مستقلا (وكان سابقا فرعا من شعبة السياسات والتخطيط) وهكذا يستطيع المكتب أن تكون مساهمته على مستوى الإدارة الاستراتيجية.
    El agente abrió una oficina independiente en el mismo edificio que el resto de la operación del registro en 2004, a la que trasladó a algunos ejecutivos, personal de apoyo y personal del registro de empresas. UN 131 - وافتتح الوكيل مكتبا مستقلا في نفس المبنى الذي يحتله باقي عمليات السجل، في كانون الثاني/يناير 2004، فنقل بعض الموظفين التنفيذيين، وموظفي الدعم، وموظفي سجل الشركات.
    La necesidad de disponer de una oficina independiente para la nueva colaboradora, Caritas, aumentó los gastos de apoyo operacional a los organismos, que se sufragaron con cargo al presupuesto del proyecto de atención y manutención. UN كما أن متطلبات مكتب منفصل للمشارِك الجديد، كاريتاس، قد زادت في نفقات الوكالة للدعم التشغيلي، التي أُدرجت في ميزانية مشروع الرعاية واﻹعالة.
    Se estaba prestando especial atención a los acontecimientos recientes en el ámbito de la libertad y la independencia de los medios de difusión, y se había emprendido una iniciativa para establecer una oficina independiente del Defensor del Pueblo dedicada a esos medios. UN وتولي قيرغيزستان عناية خاصة للتطورات التي شهدتها مؤخراً في مجال وسائط الإعلام الحرة والمستقلة، والتي تشمل مبادرة لإنشاء مكتب منفصل لأمين المظالم يعنى بوسائط الإعلام.
    77.44 Establecer una oficina independiente que examine las denuncias de tortura a fin de ofrecer reparación a las víctimas de esta y luchar contra la impunidad (Suiza); UN 77-44- أن تنشئ وحدة مستقلة للنظر في ادعاءات التعرض للتعذيب بغرض تقديم التعويضات إلى ضحاياه ومكافحة الإفلات من العقاب (سويسرا)؛
    La Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz debe seguir siendo una oficina independiente bajo la autoridad directa del Secretario General y no subordinada a intereses departamentales, a fin de que continúe la congruencia con la filosofía básica de la consolidación de la paz tal como se determinó en la Cumbre Mundial de 2005. UN وينبغي أن يستمر مكتب دعم بناء السلام ليكون مكتباً مستقلاً تحت السلطة المباشرة للأمين العام ولا ينبغي أن يكون تابعاً لمصالح خاصة بالإدارات، لكي يظل متوافقاً مع الفلسفة الأساسية لبناء السلام على النحو الذي قرره مؤتمر القمة العالمي المعقود سنة 2005.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد