ويكيبيديا

    "una oficina sobre el terreno" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مكتب ميداني
        
    • مكتبا ميدانيا
        
    • أحد المكاتب الميدانية
        
    Cuando las condiciones lo permitan se piensa que se gestionará el permiso para abrir una oficina sobre el terreno en Bosnia y Herzegovina. UN ومن المتوخى التماس إذن بفتح مكتب ميداني في البوسنة والهرسك عندما تسمح الظروف المحلية بذلك.
    La secretaría confirmó que salvo en el caso de una oficina sobre el terreno, todas las demás oficinas habían presentado sus informes más recientes sobre la propiedad no fungible. UN وأكدت اﻷمانة أنه باستثناء مكتب ميداني واحد قدمت سائر المكاتب آخر تقاريرها بشأن الممتلكات غير القابلة للاستهلاك.
    :: Obtención de instalaciones adecuadas para el personal que tenga que trabajar en una oficina sobre el terreno UN :: الحصول على التسهيلات الصحيحة للموظفين الموفدين في بعثات إلى مكتب ميداني
    Celebramos que la Corte haya establecido una oficina sobre el terreno en Uganda, junto con una oficina y una presencia sobre el terreno en la República Democrática del Congo. UN ونثني على المحكمة لإنشائها مكتبا ميدانيا في أوغندا، ومكتبا ميدانيا وتواجدا ميدانيا في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    La falta de esos procedimientos o plantillas dificultó la aplicación, como se observó en una oficina sobre el terreno. UN وقد أدى عدم وجود هذا التوجيه إلى إعاقة التنفيذ، على النحو الذي لوحظ في أحد المكاتب الميدانية.
    :: Obtención de instalaciones adecuadas para el personal que tenga que trabajar en una oficina sobre el terreno UN :: الحصول على التسهيلات الصحيحة للموظفين الموفدين في بعثات إلى مكتب ميداني
    Esto va a continuar, por ejemplo, en el caso de una oficina sobre el terreno en Basora. UN وسيستمر هذا، وذلك مثلا في حالة إقامة مكتب ميداني في البصرة.
    En marzo de 1993 se estableció una oficina sobre el terreno en Zagreb y se espera abrir una oficina en Skopje antes de fines de 1993. UN وفي آذار/مارس ٣٩٩١ أنشئ مكتب ميداني في زغرب، ومن المأمول أن يفتتح مكتب في سكوبيي قبل نهاية عام ٣٩٩١.
    4. A falta de una oficina sobre el terreno en la República Federativa de Yugoslavia, el Relator Especial, tras obtener el consentimiento del Gobierno, envió una misión de verificación de los hechos integrada por dos miembros del personal del Centro de Derechos Humanos. UN ٤ ـ ومع عدم وجود مكتب ميداني في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، استطاع المقرر الخاص القيام بتقص للحقائق هناك عقب موافقة الحكومة على ايفاد بعثة من اثنين من موظفي مركز حقوق الانسان.
    Sin embargo, a causa de los retrasos en la creación de una oficina sobre el terreno para el programa de voluntarios en el Cuartel General de las Fuerzas de Paz de las Naciones Unidas, no se desplegan voluntarios durante el período que abarca el presente informe. UN بيد أنه نظرا للتأخير في إنشاء مكتب ميداني لبرنامج المتطوعين من مقر مسرح قوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة، لم يجر وزع أي متطوعين لﻷمم المتحدة خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    En los países donde no había representación, los jefes de equipo consideraron que era sumamente necesario establecer una oficina sobre el terreno para ayudarles en la elección de los principales componentes del programa y los asociados locales. UN ورأى قادة الأفرقة في البلدان التي لا يوجد بها تمثيل ميداني أن هناك حاجة ماسة إلى وجود مكتب ميداني يساعدهم على تحديد مكونات البرامج الأساسية والشركاء المحليين.
    V. En el día de hoy un grupo compuesto por 21 inspectores llegó a Mosul para comenzar la apertura de una oficina sobre el terreno en la Gobernación de Mosul con miras a realizar tareas de inspección en esa Gobernación UN خامسا: تحرك هذا اليوم إلى مدينة الموصل فريق مكون من واحد وعشرين مفتشا لغرض المباشرة بفتح مكتب ميداني لهم في محافظة الموصل والقيام بأعمال التفتيش هناك.
    La Sección tiene una oficina sobre el terreno en la ex Yugoslavia, con sede en Sarajevo. UN 354- ويقوم القسم بتشغيل مكتب ميداني في يوغوسلافيا السابقة، يقع مقره في سراييفو.
    La Sección tiene una oficina sobre el terreno en la ex Yugoslavia, con sede en Sarajevo. UN 229 - ويقوم القسم بتشغيل مكتب ميداني في يوغوسلافيا السابقة، يقع مقره في سراييفو.
    Desde hace mucho, Uganda ha estado pidiendo infructuosamente al Gobierno de la República Democrática del Congo y la MONUC que le permitan abrir una oficina sobre el terreno en Beni para que se ocupe de la amnistía. UN وقد ظلت أوغندا تطلب لمدة طويلة دون توفيق من حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية والبعثة السماح لها بفتح مكتب ميداني في بني.
    Personal de contratación internacional: reasignación de 1 puesto de categoría P-3 a una oficina sobre el terreno y reasignación de 1 puesto de categoría P-4 de una oficina sobre el terreno UN الموظفون الدوليون: نقل وظيفة برتبة ف-3 إلى مكتب ميداني ونقل وظيفة برتبة ف-4 من مكتب ميداني
    El cuartel general de la UNMIK, ubicado en Pristina, contará con el apoyo de una oficina sobre el terreno en Mitrovica. UN 10 - وسيلقى مقر البعثة، الكائن في بريشتينا، الدعم من مكتب ميداني في متروفيتشا.
    Un voluntario nacional de las Naciones Unidas que trabajaba en una oficina sobre el terreno era sospechoso de haber ejercido presión sobre un contratista con intención de obtener beneficios para su cónyuge. UN 160 - اشتبه في متطوع وطني من متطوعي الأمم المتحدة يعمل في مكتب ميداني في أنه مارس ضغطا ما على أحد المتعاقدين.
    En el verano de 1991, después de investigar varias opciones, la UNSCOM estableció una oficina sobre el terreno en Bahrein para reunir, instruir, informar e interrogar a los equipos de inspección y prestar apoyo administrativo y logístico. UN 9 - وبعد دراسة مختلف الخيارات، أنشأت اللجنة الخاصة، في صيف عام 1991، مكتبا ميدانيا في البحرين لاجتماع أفرقة التفتيش وتدريبها وإحاطتها بالمعلومات واستخلاص المعلومات منها وللدعم الإداري واللوجستي.
    13.4 El RCI establecerá una oficina sobre el terreno en Mitrovicë/Mitrovica cuyas actividades estarán centradas, en particular, en las esferas de la seguridad y el estado de derecho, la libertad de circulación y los regresos, los derechos de propiedad y la vivienda, y el desarrollo económico, según lo establecido en el anexo IX del presente Acuerdo. UN 13-4 ينشئ الممثل المدني الدولي مكتبا ميدانيا في ميتروفيتشا يتولى التركيز، بصفة خاصة، على مجالات الأمن وسيادة القانون، وحرية التنقل والعودة، وحقوق الملكية والإسكان، والتنمية الاقتصادية، على النحو المنصوص عليه في المرفق التاسع لهذه التسوية.
    157. Se sospechó que un funcionario de una oficina sobre el terreno había participado en un fraude que consistía en registrar a nacionales locales como refugiados para darles acceso a un campamento. UN 157- اشتبه في ضلوع موظف أحد المكاتب الميدانية في مخطط احتيالي لتسجيل مواطنين محليين باعتبارهم لاجئين لتمكينهم من دخول أحد المخيمات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد