ويكيبيديا

    "una ong local" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • منظمة غير حكومية محلية
        
    • إحدى المنظمات غير الحكومية المحلية
        
    • منظمة محلية غير حكومية
        
    • لمنظمة غير حكومية محلية
        
    Lograr la intermediación de una ONG local UN :: إقامة علاقة تعاون مع منظمة غير حكومية محلية لتكون وسيطا
    Cada telecabaña es independiente y sus instalaciones suelen ser propiedad de una ONG local. UN وكل مركز محلي للاتصالات مستقل بذاته وتملك الأصولَ عادةً منظمة غير حكومية محلية.
    una ONG local también ha empezado a formar Clubes de Derechos Humanos en las escuelas. UN كما أن منظمة غير حكومية محلية بدأت في تشكيل نوادي لحقوق الإنسان في المدارس.
    La Embajada Indonesia en Singapur estaba colaborando con una ONG local para localizar y prevenir los casos de trata de personas. UN وكانت السفارة الإندونيسية في سنغافورة تعمل بالاشتراك مع إحدى المنظمات غير الحكومية المحلية لتحديد حالات الاتجار بالبشر ومنعها.
    En febrero, un activista de derechos humanos destacado y director de la Sociedad en pro de una Iniciativa Democrática -- una ONG local -- recibió amenazas de muerte anónimas por correo electrónico. UN ففي شباط/فبراير، وجه شخص مجهول الهوية بواسطة البريد الإلكتروني تهديدات بالموت إلى ناشط بارز في ميدان حقوق الإنسان ومدير جمعية المبادرات الديمقراطية، وهي منظمة محلية غير حكومية.
    75. Asimismo, el Gobierno sigue aportando cada año una suma de dinero a una ONG local que gestiona un centro de acogida para mujeres maltratadas. UN 75- وبالإضافة إلى ذلك، ما زالت الحكومة تتيح مبلغاً من المال سنوياً لمنظمة غير حكومية محلية تسير مأوى للنساء اللائي يتعرضن للضرب.
    Para ello, contó con la ayuda de una ONG local, Kataliko Actions pour l ' Afrique, en Bukavu. UN ودعمت المشروع منظمة غير حكومية محلية هي Kataliko Actions pour l ' Afrique في بوكافو.
    Las personas vulnerables de edad avanzada de Sujumi siguieron beneficiándose de un programa de asistencia del ACNUR en pequeña escala ejecutado por conducto de una ONG local. UN ولا يزال الضعفاء من كبار السن في سوخومي يستفيدون من برنامج للمساعدة متواضع تابع لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، وذلك عن طريق منظمة غير حكومية محلية.
    En un caso señalado por una ONG local, una joven víctima de ataques tuvo que viajar en el mismo vehículo que su presunto atacante hasta la comisaría de policía, pues no había ningún otro vehículo disponible. UN وفي إحدى الحالات التي لفتت انتباه منظمة غير حكومية محلية مقدمة للخدمات، تعين نقل ضحية شابة تعرضت للاعتداء إلى مركز الشرطة في نفس المركبة التي نقلت المعتدي المزعوم نظرا لعدم وجود مركبة أخرى متاحة.
    una ONG local y el Grupo Temático de las Naciones Unidas en el país imparten capacitación al personal de las peluquerías locales en cuestiones relacionadas con el VIH y proporcionan material de información y condones. UN وتقوم منظمة غير حكومية محلية وفريق الأمم المتحدة القطري المواضيعي بتدريب موظفي محلات الحلاقة المحلية بشأن المسائل المتصلة بفيروس نقص المناعة البشرية وتوفير المواد الإعلامية والواقيات الذكرية.
    39. Cada año, los miembros de la Policía reciben capacitación en derechos humanos concebida por una ONG local, el Centro de Asistencia Jurídica. UN 39- ويتلقى أفراد قوة الشرطة سنوياً تدريباً تشرف على تصميمه منظمة غير حكومية محلية وهي مركز المساعدة القانونية.
    Cuando una ONG local se puso en contacto con el Ministerio del Interior, se trasladó al autor a un centro para personas sin hogar y después se le puso en libertad, el 22 de junio de 2009. UN وبعد اتصال منظمة غير حكومية محلية بوزارة الداخلية، نقل إلى مركز للأشخاص المشردين ثم أطلق سراحه في 22 حزيران/يونيه 2009.
    Cuando una ONG local se puso en contacto con el Ministerio del Interior, se trasladó al autor a un centro para personas sin hogar y después se le puso en libertad, el 22 de junio de 2009. UN وبعد اتصال منظمة غير حكومية محلية بوزارة الداخلية، نقل إلى مركز للأشخاص المشردين ثم أطلق سراحه في 22 حزيران/يونيه 2009.
    El Experto tuvo la ocasión de visitar una de las plataformas locales de la CDVR en Duékoué de la que se ocupa una ONG local sin medios adecuados, y que refleja el paso gradual de la Comisión, si bien laborioso, de la fase de preparación a la operativa. UN وتمكن الخبير من زيارة أحد المنتديات المحلية للجنة في دويكويه، وهو منتدى تقوم منظمة غير حكومية محلية بتنشيطه بموارد غير كافية، مما يعكس بطء انتقال اللجنة التدريجي من مرحلة الإعداد إلى مرحلة التنفيذ.
    En Bamako, el experto independiente visitó " Apaf Muso Dambe " , una ONG local que presta asistencia a las mujeres víctimas de violencias y de otras violaciones de los derechos humanos. UN 32 - وفي باماكو، زار الخبير المستقل منظمة رابطة تعزيز المساعدة المقدمة إلى الأسرة، وهي منظمة غير حكومية محلية تقدم المساعدة إلى الإناث ضحايا العنف وانتهاكات حقوق الإنسان الأخرى.
    Desde 2003 el ACNUR es un asociado activo y un colaborador de la Women Initiatives For Self Empowerment (WISE), una ONG local que se ocupa de los derechos de la mujer, con el objeto de poner en marcha un plan amplio para prevenir la violencia sexual y en razón del género en las comunidades de refugiados. UN احتفظت المفوضية منذ عام 2003 بشراكة فعالة وتعاون وثيق مع منظمة مبادرات المرأة للتمكين الذاتي، وهى منظمة غير حكومية محلية لحقوق المرأة، بغية تنفيذ خطة شاملة لمعالجة مسائل العنف الجنسي و العنف القائم على أساس نوع الجنس في مجتمعات اللاجئين.
    El segundo ejemplo es un programa para los delincuentes sin antecedentes, en colaboración con los organismos de la administración local de San Francisco y una ONG local, y tiene por objeto educar a los hombres detenidos por solicitar un acto sexual de una prostituta. UN والمثال الثاني هو البرنامج المتعلق بالمتهمين بممارسة البغاء لأول مرة، وهو مجهود تعاوني بين منظمة غير حكومية محلية ووكالات الحكومة المحلية في سان فرانسيسكو الغرض منه توعية الرجال المقبوض عليهم بتهمة السعي لممارسة الجنس مع مومس.
    El UNICEF continúa colaborando con una ONG local en la solución del problema que se empieza a plantear debido a los niños que trabajan y viven en la calle, fundamentalmente en Dili. UN وتواصل اليونيسيف التعاون مع إحدى المنظمات غير الحكومية المحلية للتصدي للمشكلة الناشئة المتعلقة بعمل الأطفال وحياتهم في الشوارع، وذلك أساسا في ديلي.
    La Oficina organizó ocho talleres sobre la redacción de propuestas para presentarse a un concurso de pequeños subsidios en relación con proyectos de educación cívica y de derechos humanos en el marco de un proyecto auspiciado por la OSCE y ejecutado por una ONG local. UN كما نظم المكتب ثمانـي حلقات عمل عن كتابة المقترحات للتنافس على المنح الصغيرة المتعلقة بحقوق الإنسان ومشاريع التوعية المدنية في إطار مشروع تدعمه منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، وينفــذ مــن خلال إحدى المنظمات غير الحكومية المحلية.
    En el Sudán, el UNIFEM colabora con una ONG local para asesorar a los dirigentes islámicos y tradicionales a fin de que se transformen en promotores y defensores de los derechos humanos de las mujeres dentro del marco jurídico de Darfur, y facilitar debates radiofónicos sobre los derechos de la mujer en la cultura islámica. UN ففي السودان، يعمل الصندوق بالاشتراك مع إحدى المنظمات غير الحكومية المحلية من أجل إسداء التوجيهات للزعماء الإسلاميين والتقليديين لكي يصبحوا من دُعاة وأنصار توفير الحماية بأنواعها لحقوق الإنسان للمرأة ضمن الإطار القانوني في دارفور، وتسهيل المناقشات الإذاعية لمسألة حقوق المرأة في الإسلام.
    Mejorar la educación. Una actividad de colaboración entre el UNICEF, Itau (el segundo de los principales bancos del Brasil) y CENEPEC (una ONG local), se centró en conseguir 2,5 millones de dólares para promover cuestiones relativas a la educación de los niños y mejorar la calidad de la educación primaria. UN 49 - الارتقاء بالتعليم - ركزت شراكة بين منظمة الأمم المتحدة للطفولة (يونسيف) وإيتاو (وهو ثاني أكبر مصرف في البرازيل) وسينيبيك (وهي منظمة محلية غير حكومية) على جمع 2.5 مليون دولار لتنظيم حملات دعوة بشأن مسائل تعليم الأطفال والارتقاء بنوعية التعليم الأساسي.
    Los resultados del seguimiento durante dos meses realizado en 2003 por la dependencia de justicia para la mujer de una ONG local en el tribunal de distrito de Dili pusieron de manifiesto que más de la mitad (55%) de todas las audiencias penales efectuadas se referían a mujeres y que un 78% de ellas entrañaban graves ataques sexuales. UN وقد أظهرت نتائج دورة رصد مدتها شهران في عام 2003 عقدتها وحدة العدالة النسائية التابعة لمنظمة غير حكومية محلية في محكمة ديلي المحلية أن أكثر من نصف (55 في المائة) جميع جلسات الاستماع الجنائية المقررة شملت نساء ونسبة 78 في المائة منها شملت اعتداء جنسيا خطيرا().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد