ويكيبيديا

    "una opción viable" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • خيارا صالحا
        
    • خيارا ممكنا
        
    • خيارا عمليا
        
    • خيارا مجديا
        
    • خيارا ناجعا
        
    • بديلا مجديا
        
    • خياراً ممكناً
        
    • خيارا متاحا
        
    • خيارا معقولا
        
    • خياراً سليماً
        
    • خيار صالح
        
    • خيار قابل للتطبيق
        
    • خيارا حيويا
        
    • خيارا سليما
        
    • خيارا مقبولا
        
    La ampliación del actual sistema no constituye una opción viable porque el fabricante del equipo actual ha dejado de producirlo y atenderlo y no es posible obtener piezas de repuesto; UN ولا يعد التوسع في النظام الحالي خيارا صالحا نظرا ﻷن الجهة الصانعة لم تعد تنتج المعدات الحالية، كما لم تعد الخدمة أو قطع الغيار متاحة لها؛
    Esta podría ser una opción viable para asegurarse de que los serbios de Bosnia y las demás partes en el conflicto respetaran las decisiones del Consejo de Seguridad. UN ويمكن أن يكون هذا الخيار خيارا صالحا لكفالة مراعاة الصرب البوسنيين واﻷطراف اﻷخرى في النزاع لقرارات مجلس اﻷمن.
    También había consenso en que el sistema de colegios electorales en su concepción actual no era una opción viable. UN كما كان هناك توافق آراء مماثل مفاده أن نظام المجمعات المحلية بصيغته المطروحة حاليا ليس خيارا ممكنا.
    Seguir con presupuestos insuficientes para nuestras necesidades de verificación esenciales en los próximos años no es una opción viable. UN ومواصلة العمل في السنوات القادمة بميزانيات لا تكفي لتلبية احتياجاتنا الأساسية المتعلقة بالتحقق ليست خيارا عمليا.
    Dadas las limitaciones presupuestarias, la contratación de una empresa externa a tales efectos no es una opción viable. UN وبالنظر إلى قيود الميزانية، لا تشكل الاستعانة بشركة خارجية للقيام بذلك خيارا مجديا.
    Se llegó a la conclusión de que no es una opción viable ni conveniente. UN ويستنتج أن هذا الأمر ليس خيارا ناجعا أو منشودا.
    Así pues, las negociaciones para la adjudicación de proyectos de infraestructura con financiación privada tal vez no representen una opción viable para los países que tradicionalmente no recurren a esos métodos para la adjudicación de grandes contratos estatales. UN لذلك ، فان اللجوء الى المفاوضات لاسناد مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص قد لا تمثل بديلا مجديا للبلدان التي لم يجر العرف فيها باستخدام تلك اﻷساليب لاسناد عقود حكومية كبيرة .
    Gracias a los programas de sensibilización, la vasectomía se está transformando gradualmente en una opción viable. UN وأصبح خيار قطع قناة المني خياراً ممكناً تدريجياً من خلال برامج التوعية.
    Se necesitan urgentemente políticas orientadas a hacer de la educación una opción viable y gratificante para todos los niños. UN ومن الضروري أن يتم على نحو عاجل وضع سياسات ترمي إلى جعل التعليم خيارا صالحا ومجزيا لجميع اﻷطفال.
    Las reuniones de información mejoradas de la Presidencia del Consejo siguen siendo una opción viable en este sentido. UN واﻹحاطات اﻹعلامية المحسنة من جانب رئيس المجلس لاتزال خيارا صالحا في هذا الشأن.
    El aplazamiento de las decisiones no es una opción viable ni aceptable. UN ولهذا فإن تأجيل القرارات ليس خيارا صالحا ولا مقبولا.
    El establecimiento de refugios tal como se menciona en el informe no constituye una opción viable para Tanzanía. UN إن توفير أماكن إيواء على النحو المذكور في التقرير ليس خيارا ممكنا بالنسبة لتنزانيا.
    Esto ha puesto de relieve a las cooperativas, como una opción viable para la acción social y económica. UN وهذا ما جعل التعاونيات خيارا ممكنا للعمل الاجتماعي والاقتصادي.
    Sin embargo, como consecuencia de los disturbios civiles, la agricultura ha dejado de ser una opción viable. UN ومع ذلك فبسبب الاضطرابات المدنية لم تعد هذه الزراعة خيارا عمليا.
    En vista de ello, se consideró que el IMIS+ no era actualmente una opción viable. UN وإزاء هذا القلق، فإن نظام المعلومات الإدارية المتكامل المعزز لا يعتبر خيارا مجديا في الوقت الحاضر.
    El Programa de Acción apoya firmemente la reunificación de las familias y vincula directamente la gestión a largo plazo de la migración internacional, con la garantía de que la opción de permanecer en el propio país es una opción viable. UN وبرنامج العمل يقدم بيانا قويا في تأييد لم شمل اﻷسر ويربط مباشرة بين اﻹدارة الطويلة اﻷجل للهجرة الدولية وضمان أن يكون خيار البقاء في البلد الذي ينتمي اليه الشخص خيارا ناجعا.
    Así pues, las negociaciones para la adjudicación de proyectos de infraestructura con financiación privada tal vez no representen una opción viable para los países que tradicionalmente no recurren a esos métodos para la adjudicación de grandes contratos estatales. UN لذلك ، فإن استخدام المفاوضات ﻹرساء مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص قد لا يمثل بديلا مجديا للبلدان التي لم يجر العرف فيها باستخدام تلك اﻷساليب ﻹرساء عقود حكومية كبيرة .
    A nuestro juicio, esa frase parece indicar que se considera que librar una guerra nuclear es una opción viable sujeta al arbitrio de un Estado. UN ونرى أن هذه الصياغة يبدو أنها تعتبر شن حرب نووية خياراً ممكناً إذا ما ارتأت دولة ما ذلك.
    El Representante Permanente de Mozambique ante las Naciones Unidas concluyó diciendo que la fragmentación del sistema de las Naciones Unidas no es una opción viable, ya que los países necesitan un sistema de las Naciones Unidas fuerte y coherente. UN واختتم الممثل الدائم لموزامبيق لدى الأمم المتحدة كلمته بالإشارة إلى أن تجزؤ منظومة الأمم المتحدة ليس خيارا متاحا لأن البلدان بحاجة إلى أن تكون منظومة الأمم المتحدة متسمة بالقوة والاتساق.
    Habida cuenta de la información proporcionada, la Comisión Consultiva no considera que los acuerdos de cobertura representen una opción viable para el plan estratégico de conservación del patrimonio. UN واستنادا إلى المعلومات المقدَّمة، لا تعتبر اللجنة الاستشارية الترتيبات التحوطية المالية خيارا معقولا للخطة الاستراتيجية لحفظ التراث.
    Al igual que otros, hemos reiterado en diversas ocasiones que la parálisis no es una opción viable para este foro. UN لقد قلنا مراراً وتكراراً مع آخرين إن الشلل ليس خياراً سليماً لهذه الهيئة.
    Captación de agua de lluvia: una opción viable para Kenya UN تجميع مياه الأمطار: خيار صالح لكينيا
    Quisiera reiterar la opinión de mi Gobierno de que, en estas circunstancias, un aumento que se limite al número de puestos no permanentes es una opción viable. UN وأود أن أؤكد من جديد رأي حكومة بلادي، وهو أن زيادة عدد المقاعد غير الدائمة وحدها خيار قابل للتطبيق في ظل الظروف الحالية.
    Debemos ser muy claros: los procesos multilaterales no pueden desperdiciar las oportunidades de esa manera y deben seguir siendo una opción viable para abordar las amenazas contemporáneas a la seguridad. UN ينبغي لنا أن نوضح موقفنا تمام الوضوح: العمليات المتعددة الأطراف لا يمكنها أن تبدد الفرص بهذه الطريقة وأن تبقى خيارا حيويا لمعالجة التهديدات الأمنية المعاصرة.
    Los regímenes selectivos de garantía de empleo, en forma de programas de obras públicas para categorías determinadas de desocupados, en particular los que viven en zonas rurales, podría ser una opción viable. UN ويمكن أن يشكل تنفيذ خطط لضمان العمل، من خلال برامج للأشغال العامة تخصص لفئات مستهدفة من العاطلين عن العمل، لا سيما الذين يعيشون منهم في المناطق الريفية، خيارا سليما.
    Tras el examen, la secretaría opinó que la metodología actual y la cuantía de 200 dólares podían considerarse una opción viable. UN ورأت اللجنة أنه يمكن اعتبار المنهجية المتبعة حاليا ومبلغ البدل، أي 200 دولار، خيارا مقبولا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد