ويكيبيديا

    "una operación militar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عملية عسكرية
        
    • بعملية عسكرية
        
    • لعملية عسكرية
        
    • عمليات عسكرية
        
    • عمليّة عسكريّة
        
    • العملية العسكرية
        
    • عملية حربية في
        
    • مهمة عسكرية
        
    • عمليه عسكريه
        
    • إحدى العمليات العسكرية التي
        
    Ahora está inmersa en una operación militar en nombre de la corona. Open Subtitles أنتِ الآن ناشطة في عملية عسكرية من أجل مصلحة الملك
    Ahora está inmersa en una operación militar en nombre de la corona. Open Subtitles أنتِ الآن ناشطة في عملية عسكرية من أجل مصلحة الملك
    La disuasión de los conflictos cuesta mucho menos que una operación militar. UN إن نزع فتيل الاضطرابات يكلفنا أقل كثيرا من تكاليف أي عملية عسكرية.
    El Gobierno de Sri Lanka lanzó una operación militar para hacerse con el control de la zona y reabrir las compuertas. UN وقامت حكومة سري لانكا بعملية عسكرية للسيطرة على المنطقة وإعادة فتح البوابات.
    La táctica y las armas utilizadas en este ataque son indicios inequívocos de una operación militar cuidadosamente preparada. UN والواقع أن ما استخدم في هذا الاعتداء من تكتيك وأسلحة يدل بلا جدال على أننا بصدد عملية عسكرية خطط لها بعناية.
    Esas personas habían sido detenidas supuestamente durante una operación militar oficialmente destinada a restaurar la seguridad en el país. UN ويبدو أن هؤلاء اﻷشخاص كانوا قد اعتقلوا أثناء عملية عسكرية أعلن عنها رسمياً من أجل استعادة اﻷمن في البلد.
    una operación militar conllevaría numerosas víctimas entre la población civil y haría aumentar la corriente de refugiados. UN وأن أي عملية عسكرية ستترتب عليها خسائر كبيرة في اﻷرواح في صفوف السكان المدنيين وستزيد من تدفق اللاجئين.
    El concepto de ataque definido en esta disposición se refiere al empleo de la fuerza armada para llevar a cabo una operación militar en el curso de un conflicto armado. UN إن مفهوم الهجوم المعرف في هذا الحكم إنما يتعلق باستخدام القوة المسلحة لتنفيذ عملية عسكرية خلال نزاع مسلح.
    Sin embargo, señaló que el apoyo del UNICEF debería ser independiente del Plan Colombia, que era principalmente una operación militar. UN غير أنه لاحظ أن الدعم المقدم من اليونيسيف ينبغي ألا يرتبط بـ خطة كولومبيا، التي هي في المقام الأول عملية عسكرية.
    Las FDPU llevan a cabo una operación militar en Ame, colectividad de Walendu Pitsi, bajo las órdenes del Capitán Kyakabale. UN عملية عسكرية في آمي بمركز واليندو بيتسي الإداري تشنها قوات الدفاع الشعبي الأوغندية بقيادة النقيب كياكابالي.
    Estos crímenes habrían sido cometidos en el curso de una operación militar realizada con objeto de reprimir una rebelión de poca importancia en Kilwa. UN وقد وقعت تلك الجرائم على ما يُزعم خلال عملية عسكرية نفذت لقمع تمرد محدود في كيلوا.
    Quedó muy claro que se trataba de una operación militar llevada a cabo por contingentes georgianos. UN وكان من الواضح جدا أن هذه عملية عسكرية تنفذها القوات الجورجية.
    Por ejemplo, el año pasado la fiscalía militar acusó a un teniente y un sargento por uso indebido de la fuerza cuando interrogaban a civiles durante una operación militar en la Ribera Occidental. UN فعلى سبيل المثال، أودعت النيابة العسكرية في العام الماضي لائحة باتهام ملازم أول ورقيب باستخدام القوة بصورة غير ملائمة لدى استجواب مدنيين خلال عملية عسكرية في الضفة الغربية.
    A la sazón, el investigador especial llegó a la conclusión de que la explosión en la mezquita no había tenido lugar en el curso de una operación militar. UN وخلص محقق القيادة الخاص عندئذ إلى أن المسجد لم يُقصف خلال عملية عسكرية.
    Un manual jurídico especifica el alcance de la autoridad de la policía judicial cuando se requieren sus servicios en relación con una operación militar. UN وأشارت إلى وجود كُتيّب قانوني يحدد نطاق سلطة الشرطة القضائية حيثما طُلبت خدماتها في عملية عسكرية.
    Una niña sudanesa murió durante una operación militar. UN وقد توفيت إحدى الفتيات السودانيات خلال عملية عسكرية.
    Las autoridades informaron además de que se requería una operación militar para obtener acceso a la instalación e implantar condiciones de seguridad en la zona a fin de poder sacar los materiales. UN وأفادت السلطاتُ أيضا بأن من اللازم القيام بعملية عسكرية لإتاحة الوصول إلى المرفق المذكور، بغية تأمين المنطقة على النحو الكافي بما ييسِّر الإزالة الآمنة لمواد الأسلحة الكيميائية.
    Él no quería dejar que los israelíes llevaran a cabo una operación militar. Open Subtitles لم يريد أن يدع الإسرائيليون القيام بعملية عسكرية
    una operación militar en gran escala no puede verse como un sucedáneo de medidas diplomáticas más complejas y a más largo plazo pero pacíficas. UN فلا يمكن لعملية عسكرية شاملة أن تحل محل جهود دبلوماسية طويلة الأجل وأكثر تعقيدا لكنها سلمية.
    - Era una operación militar ¿no? Open Subtitles لقد كانت عمليات عسكرية ، أليس كذلك؟
    Ésta es una operación militar en manos de un político. Open Subtitles هذه عمليّة عسكريّة تحت إمرة سياسي، هذا كلّ شيء!
    La aplicación del principio de proporcionalidad requiere una ponderación entre lo que interesa consignar mediante una operación militar, por una parte, y los posibles efectos perjudiciales para las personas civiles y los bienes civiles, por la otra. UN وينطوي تطبيق مبدأ التناسب على قياس حجم الفوائد الناشئة عن نجاح العملية العسكرية من ناحية، في مقابل الآثار الضارة التي يُحتمل أن يتعرض لها الأشخاص المدنيون والأهداف المدنية من الناحية الأخرى.
    b) utilizarse o importarse en un buque militar o un vehículo militar para la lucha contra incendios contaminado durante una operación militar extranjera realizada después del 29 de mayo de 2008. UN (ب) استخدامها أو استيرادها على متن سفينة عسكرية أو عربة عسكرية لمكافحة الحريق خلال عملية حربية في الخارج تجري بعد تاريخ 29 أيار/مايو 2008.
    Ni podemos demorar una operación militar en cada etapa para pedir aclaración legal. Open Subtitles ولا يمكن تعليق مهمة عسكرية من أي نوع لأجل توضيح قانوني
    Esa fue una operación militar. ¿Cómo se relaciona Palmer con eso? Open Subtitles لقد كانت عمليه عسكريه و ما علاقتها بـ"بالمير"
    La investigación militar especial reveló que, en el transcurso de una operación militar en Tel El Hawa, los efectivos de las FDI dispararon varios proyectiles de artillería en violación de las normas para entablar combate que prohibían el uso de esos proyectiles en las inmediaciones de las zonas pobladas. UN وكشف التحقيق القيادي الخاص عن قيام قوات الدفاع الإسرائيلية في أثناء إحدى العمليات العسكرية التي شنت في تل الهوا بإطلاق عدة قذائف مدفعية، في انتهاك لقواعد الاشتباك التي تحظر استخدام هذه المدفعية بالقرب من المناطق المأهولة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد