ويكيبيديا

    "una oportunidad para examinar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • فرصة لاستعراض
        
    • فرصة لمناقشة
        
    • فرصة للنظر
        
    • الفرصة لاستعراض
        
    • فرصة لبحث
        
    • الفرصة لمناقشة
        
    • الفرصة للنظر
        
    • فرصة لتناول
        
    • فرصة لدراسة
        
    Además, la reunión constituyó una oportunidad para examinar el proyecto de programa de acción mundial para los jóvenes. UN كما أتاح هذا الاجتماع فرصة لاستعراض مشروع برنامج العمل العالمي للشباب.
    La consulta supone por lo menos una oportunidad para examinar y analizar una actividad prevista que posiblemente pueda causar daños. UN ففي التشاور على أقل تقدير فرصة لاستعراض ومناقشة النشاط المعتزم الذي يحتمل أن يسفر عــن ضرر.
    La próxima reunión del Consejo de Seguridad y los miembros del Comité Político establecido en virtud del Acuerdo de Cesación del Fuego de Lusaka constituirá una oportunidad para examinar estas cuestiones. UN وسيتيح الاجتماع القادم بين مجلس الأمن وأعضاء اللجنة السياسية المنشأة بموجب اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار، فرصة لمناقشة هذه المسائل.
    Las propuestas del Secretario General ofrecen una oportunidad para examinar medidas de apoyo a la movilidad con el fin de no privar a la Organización de la posibilidad de contratar nuevos candidatos cualificados. UN وتتيح مقترحات الأمين العام فرصة للنظر في وضع تدابير لدعم التنقل لضمان عدم حرمان المنظمة من إمكانية استقدام مواهب جديدة.
    Este período de sesiones nos ofrecerá una oportunidad para examinar nuestros logros. UN إن هذه الدورة سوف تعطينا الفرصة لاستعراض إنجازاتنا.
    El diálogo de alto nivel que se celebrará en 2006 ofrecerá una oportunidad para examinar más detenidamente la cuestión. UN وسيتيح الحوار الرفيع المستوى المزمع إجراؤه في عام 2006 فرصة لبحث هذه المسألة بإمعان.
    La Cumbre Femenina del Milenio de las Naciones Unidas fue organizada conjuntamente por el Consejo de Líderes Femeninas del Mundo y las Naciones Unidas y tenía por objeto brindar una oportunidad para examinar las principales cuestiones relacionadas con la mujer en el contexto del nuevo milenio. UN وقد اشتركت الأمم المتحدة مع مجلس القيادات النسائية العالمية في تنظيم قمة الألفية المعنية بالمرأة التي عُقدت بهدف إتاحة الفرصة لمناقشة القضايا الرئيسية المتصلة بالمرأة في سياق الألفية الجديدة.
    El objetivo era asimismo ofrecer una oportunidad para examinar la experiencia mundial en la materia, y especialmente las lecciones que pueden aprenderse de Asia. UN وكان هذا المؤتمر أيضا فرصة لاستعراض التجارب العالمية في ذلك المجال، وتحديدا الدروس المستفادة من آسيا.
    Esta sesión no es una oportunidad para examinar los detalles de una o varias situaciones concretas. UN النطاق هذه الجلسة ليست فرصة لاستعراض خصائص حالة أو حالات بعينها.
    La celebración del año pasado fue considerada por muchos como una oportunidad para examinar los mecanismos internos de nuestra Organización y exhortar a una mayor eficacia, responsabilidad y representación en todas las esferas de su labor. UN إن مناسبة العام الماضي قد رآها الكثيرون فرصة لاستعراض اﻵليات الداخلية لمنظمتنا، وللمناداة بالمزيد من الفعالية والمساءلة والتمثيلية في جميع مجالات عملها.
    Esta conferencia brindó una oportunidad para examinar los acontecimientos políticos en nuestras respectivas regiones, evaluar la medida en que ha progresado nuestra cooperación mutua y definir con más precisión cuáles deberían ser nuestros planes futuros. UN وقد أتاح ذلك المؤتمر فرصة لاستعراض التطورات السياسية في منطقتينا لتقييم مدى التقدم المحرز في تعاوننا المشترك، ولتحديد خططنا في المستقبل بدقة أكبر.
    El fin del primer lustro del Decenio ofrece una oportunidad para examinar y evaluar los progresos alcanzados en la descolonización y definir las prioridades para el seguimiento y las próximas medidas. UN 25 - يتيح منتصف العقد فرصة لاستعراض التقدم المحرز في مجال إنهاء الاستعمار وتقييمه ولتحديد أولويات المتابعة والعمل.
    Esa consulta también proporcionó una oportunidad para examinar la calidad y fiabilidad de las estadísticas utilizadas en el Informe mundial y, en general, en la labor estadística que realiza la Oficina. UN ومثلت تلك المشاورة كذلك فرصة لمناقشة نوعية وموثوقية الإحصاءات المستخدمة في تقرير التنمية البشرية العالمي، والعمل الإحصائي الذي يضطلع به المكتب بوجه عام.
    El grupo de alto nivel brindará una oportunidad para examinar medidas legislativas para aplicar la Convención, como un primer paso laborioso e importante hacia la protección y promoción de los derechos humanos y el desarrollo de todas las personas, con o sin discapacidad. UN وأوضح أن الفريق الرفيع المستوى سيهيئ فرصة لمناقشة التدابير التشريعية اللازمة لتنفيذ هذه الاتفاقية، مما يشكل خطوة هامة محفوفة بالتحديات فيما يتصل بحماية وتعزيز حقوق الإنسان والتنمية لدى جميع الأشخاص، سواء كانوا من ذوي الإعاقة أم لا.
    El foro de alto nivel coincidió con la reunión del G-20 en Washington, D.C., lo que ofreció una oportunidad para examinar las repercusiones de la actual crisis financiera mundial en las cuentas nacionales. UN وصادف انعقاد المحفل الرفيع المستوى اجتماع مجموعة العشرين في واشنطن العاصمة الذي أتاح فرصة لمناقشة الآثار المترتبة على الأزمة المالية العالمية في الحسابات القومية.
    Algunas delegaciones expresaron la opinión de que el período extraordinario de sesiones sería una oportunidad para examinar la futura función de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer, incluido su nuevo programa de trabajo a largo plazo y sus métodos de trabajo. UN وأعربت بعض الوفود عن رأي مفاده أن الدورة الاستثنائية ستكون فرصة للنظر في الدور المقبل للجنة مركز المرأة، بما في ذلك برنامج عملها الطويل اﻷجل وطرق عملها.
    Jordania reitera su compromiso con el Programa de Acción para prevenir, combatir y erradicar el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras en todos sus aspectos, de 2001, y celebra el resultado de la Tercera Reunión Bienal de los Estados, que proporcionó una oportunidad para examinar los progresos alcanzados en la ejecución del Programa. UN يؤكد الأردن من جديد التزامه ببرنامج العمل المتعلق بمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه لعام 2001. ويرحب الأردن بنتائج الاجتماع الثالث الذي تعقده الدول مرة كل سنتين والذي وفر فرصة للنظر في التقدم المحرز في تنفيذ البرنامج.
    El seminario brindó una oportunidad para examinar cuestiones relacionadas con las poblaciones indígenas; las empresas privadas dedicadas a la explotación de los recursos naturales, energéticos y mineros y los derechos humanos, incluidos los marcos jurídicos internacionales vigentes; y también para examinar en mayor detalle la experiencia adquirida en relación con la UN وأتاحت حلقة العمل الفرصة لاستعراض القضايا المتصلة بالسكان الأصليين وشركات القطاع الخاص العاملة في مجال الموارد الطبيعية والطاقة والتعدين وحقوق الإنسان، بما في ذلك الأطر القانونية الدولية القائمة.
    39. La visita de la Relatora Especial al Banco Mundial el 4 de noviembre de 2002 constituyó una oportunidad para examinar diferentes enfoques de las normas internacionales del trabajo básicas elaboradas por la OIT. UN 39- وكانت الزيارة التي قامت بها المقررة الخاصة إلى البنك الدولي في 4 تشرين الثاني/نوفمبر 2002 فرصة لبحث نُهج مختلفة تتصل بالمعايير الدولية الأساسية الخاصة بالعمل التي وضعتها منظمة العمل الدولية.
    Se preveía que los foros ofrecieran una oportunidad para examinar las mejores prácticas existentes en las distintas esferas de la gestión de los asuntos públicos, analizar el estado de los programas pertinentes en curso e informar sobre ellos, y determinar qué programas podrían recibir el apoyo de los donantes. UN وينبغي لهذه المنتديات أن تهيئ الفرصة لمناقشة أفضل الممارسات في مختلف مجالات الحكم السليم؛ وينبغي كذلك أن تقدم التقارير عن حالة برامج الحكم الجارية وتناقشها وتحدد البرامج التي يمكن أن تحصل على دعم المانحين.
    En su 34° período de sesiones, el Comité convino en que la reunión oficiosa proporcionaría una oportunidad para examinar la cuestión de sus métodos de trabajo, en particular el examen de los informes periódicos de los Estados partes en grupos de trabajo paralelos en su 36° período de sesiones y períodos de sesiones futuros. UN وقد اتفقت اللجنة في دورتها الرابعة والثلاثين على أن الاجتماع غير الرسمي سيوفر الفرصة للنظر في مسألة أساليب عملها، وخاصة نظرها في التقارير الدورية للدول الأطراف في إطار أفرقة عاملة متوازية من أجل دورتها السادسة والثلاثين والدورات المقبلة.
    14. Observa que la Conferencia de Revisión, que se celebrará en 2010, podría proporcionar una oportunidad para examinar, además de las cuestiones relacionadas con la posible definición del crimen de agresión, otras cuestiones que han sido señaladas por los Estados, incluidos los Estados que no son partes en el Estatuto de Roma; UN 14 - تلاحظ أن المؤتمر الاستعراضي الذي سيعقد في عام 2010 يمكن أن يتيح فرصة لتناول المسائل التي حددتها الدول، بما فيها الدول غير الأطراف في نظام روما الأساسي، بالإضافة إلى المسائل المتعلقة بإمكان تعريف جريمة العدوان؛
    La UNCTAD XII, que se ha de celebrar en abril de 2008 en Ghana, brindará una oportunidad para examinar todos esos asuntos y lograr avances en ellos. UN وسوف يوفّر الأونكتاد الثاني عشر المقرر عقده في نيسان/أبريل 2008 في غانا، فرصة لدراسة كل هذه القضايا وإحراز تقدم بشأنها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد