i) Sólo deben efectuarse compras después de haberse preparado una orden de compra debidamente autorizada; | UN | ' ١ ' عدم القيام بالشراء إلا بعد إعداد أمر شراء واﻹذن به على النحو الواجب؛ |
El reclamante también debe presentar pruebas del valor de las mercaderías, por ejemplo, mediante una factura, un contrato o una orden de compra. | UN | ويجب على المطالب أيضا أن يقدم أدلة تثبت قيمة البضائع كفاتورة أو عقد أو أمر شراء. |
Sobre la base de los pedidos de distintos directores, la División de Adquisiciones emitirá una orden de compra y un proveedor entregará las mercancías. | UN | وبناء على طلبات فرادى المديرين، تصدر شعبة المشتريات أمر شراء. وعندئذ، يقوم البائع بتوريد السلع. |
Y nosotros tenemos 7 segundos de ventaja para dar una orden de compra, o venta, a la computadora de NY justo antes de que los datos de Tokyo puedan llegar. | Open Subtitles | لوضع أمر الشراء أو البيع في حاسوب نيويورك فقط قبل أن تصل المعلومة من طوكيو.. |
En cumplimiento de una orden de compra fechada el 9 de mayo de 1990, Isola vendió a Hidrogradnja aditivos para hormigón destinados al Proyecto. | UN | ٩٢٤ - عملا بأمر شراء مؤرخ ٩ أيار/مايو ٠٩٩١، باعت شركة Isola مضافات خرسانية إلى شركة Hidrogradnja لاستخدامها في المشروع. |
Saudi Aramco presentó una orden de compra, facturas, copia de un cheque y estados de cuentas bancarios para justificar esta suma. | UN | وقدمت أرامكو السعودية، إثباتاً لهذا المبلغ، أمر شراء وفاتورة ونسخة من شيك وكشفاً مصرفياً. |
Se han detectado casos de este tipo en la MINUEE, donde se pusieron en marcha varias adquisiciones sin contar con una orden de compra válida. | UN | واكتشفت حالات مماثلة في بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا، حيث بدئت عدة عمليات شراء دون وجود أمر شراء صحيح. |
Por ejemplo, en 2001 se pagaron servicios jurídicos prestados conforme a una orden de compra que había expirado el 31 de diciembre de 2000; | UN | فمثلا دفعت في عام 2001 قيمة خدمات قانونية استنادا إلى أمر شراء انتهى موعد سريانه في 31 كانون الأول/ديسمبر 2000؛ |
En el marco de las IPSAS, una obligación consiste en una orden de compra respecto de la cual se han recibido bienes o se han prestado servicios. | UN | وبموجب هذه المعايير، يتخذ الالتزام شكل أمر شراء حيث تكون السلع قد استُلمت أو تكون الخدمات قد قُدمت. |
:: Si se guarda una orden de compra en una moneda incorrecta es difícil modificarla. | UN | :: عندما تحفظ أمر شراء بعملة خاطئة سيكون من الصعب آنذاك تعديلها. |
:: Si se guarda una orden de compra en una moneda incorrecta es difícil modificarla. | UN | :: عندما تحفظ أمر شراء بعملة خاطئة سيكون من الصعب آنذاك تعديلها. |
El 20 de julio de 1995 se emitió una orden de compra a una empresa que se dedicaba principalmente al comercio en general y a la venta de automóviles. | UN | فقد تم إصدار أمر شراء في ٢٠ تموز/يوليه ١٩٩٥ إلى شركة كانت تعمل بصفة رئيسية في مجال التجارة العامة وفي بيع السيارات. |
El proveedor recibió una orden de compra impresa de prueba en la que se le pedían 225.000 cajas de agua mineral y consideró que esa orden de prueba constituía, junto con la carta, una orden de compra firme. | UN | وصدر أمر شراء تجريبي مطبوع، ﻟ ٠٠٠ ٢٢٥ صندوق من المياه المعدنية إلى البائع الذي اعتبر أن أمر الشراء التجريبي المطبوع والرسالة يمثلان معا أمر شراء بحسن نية. |
128. El Grupo solicitó pruebas del valor de las mercancías, sea en forma de una factura, un contrato o una orden de compra. | UN | 128- طلب الفريق أدلة بشأن قيمة السلع على شكل فاتورة أو عقد أو أمر شراء. |
Esto dio lugar a que se autorizaran algunas excepciones de transacciones hasta por 2.500 dólares, ya que el Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada permiten contratar bienes y servicios hasta por 2.500 dólares sin que se expida una orden de compra por escrito. | UN | وقد أدى ذلك إلى منح بعض الاستثناءات للسماح بإجراء معاملات قد تصل إلى 500 2 دولار، لأن النظام المالي والقواعد المالية يسمحان بإبرام عقود بحد أقصى 500 2 دولار للعقد دون أمر شراء كتابي. |
Pero se permitieron algunas excepciones para realizar transacciones hasta un valor de 2.500 dólares, ya que el Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada permiten al PNUD establecer contratos de hasta 2.500 dólares sin una orden de compra por escrito. | UN | وقد أدى ذلك إلى منح بعض الاستثناءات للسماح بإجراء معاملات بلغ مقدارها 500 2 دولار إذ أن النظام المالي والقواعد المالية يسمحان بإبرام عقود بحد أقصاه 500 2 دولار دون أمر شراء خطي. |
ii) No deben introducirse cambios en las órdenes de compra; en caso necesario, debe prepararse y actualizarse una orden de compra enmendada que deje sin efecto y reemplace a la orden de compra original; | UN | ' ٢ ' ينبغي عدم إجراء تغييرات في أوامر الشراء؛ وفي حالة وجود ما يدعو لذلك، ينبغي إعداد تعديل ﻷمر الشراء واﻹذن به ليحل محل أمر الشراء اﻷصلي؛ |
Razón de la revisión: Con arreglo al principio de la entrega, el " compromiso " constituido por una orden de compra aprobada pero no ejecutada debe seguir vigente para que se pueda cumplir. | UN | سبب التنقيح: وفقا لمبدأ الإنجاز، يتعين أن يظل ' ' الالتزام`` الذي يكون في شكل أمر الشراء المعتمد وغير المستلم بعد متاحا لكي يتم الوفاء به. |
429. En cumplimiento de una orden de compra fechada el 9 de mayo de 1990, Isola vendió a Hidrogradnja aditivos para hormigón destinados al Proyecto. | UN | ٩٢٤- عملاً بأمر شراء مؤرخ ٩ أيار/مايو ٠٩٩١، باعت شركة Isola مضافات خرسانية إلى شركة Hidrogradnja لاستخدامها في المشروع. |
Se crea una orden de compra genérica para autorizar a los titulares de cuentas de anticipos a utilizar los fondos del proyecto. | UN | إذ يتم إصدار طلب الشراء من أجل الإذن لأصحاب حساب السلف باستخدام أموال المشاريع. |
El reclamante también debe presentar pruebas del valor de las mercancías, demostrado por ejemplo por una factura, un contrato o una orden de compra. | UN | وينبغي لصاحب المطالبة أيضاً أن يبرز أدلة على قيمة البضائع مثل الفواتير أو العقود أو أوامر الشراء(42). |