ويكيبيديا

    "una orden de compra" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أمر شراء
        
    • أمر الشراء
        
    • بأمر شراء
        
    • طلب الشراء
        
    • أوامر الشراء
        
    i) Sólo deben efectuarse compras después de haberse preparado una orden de compra debidamente autorizada; UN ' ١ ' عدم القيام بالشراء إلا بعد إعداد أمر شراء واﻹذن به على النحو الواجب؛
    El reclamante también debe presentar pruebas del valor de las mercaderías, por ejemplo, mediante una factura, un contrato o una orden de compra. UN ويجب على المطالب أيضا أن يقدم أدلة تثبت قيمة البضائع كفاتورة أو عقد أو أمر شراء.
    Sobre la base de los pedidos de distintos directores, la División de Adquisiciones emitirá una orden de compra y un proveedor entregará las mercancías. UN وبناء على طلبات فرادى المديرين، تصدر شعبة المشتريات أمر شراء. وعندئذ، يقوم البائع بتوريد السلع.
    Y nosotros tenemos 7 segundos de ventaja para dar una orden de compra, o venta, a la computadora de NY justo antes de que los datos de Tokyo puedan llegar. Open Subtitles لوضع أمر الشراء أو البيع في حاسوب نيويورك فقط قبل أن تصل المعلومة من طوكيو..
    En cumplimiento de una orden de compra fechada el 9 de mayo de 1990, Isola vendió a Hidrogradnja aditivos para hormigón destinados al Proyecto. UN ٩٢٤ - عملا بأمر شراء مؤرخ ٩ أيار/مايو ٠٩٩١، باعت شركة Isola مضافات خرسانية إلى شركة Hidrogradnja لاستخدامها في المشروع.
    Saudi Aramco presentó una orden de compra, facturas, copia de un cheque y estados de cuentas bancarios para justificar esta suma. UN وقدمت أرامكو السعودية، إثباتاً لهذا المبلغ، أمر شراء وفاتورة ونسخة من شيك وكشفاً مصرفياً.
    Se han detectado casos de este tipo en la MINUEE, donde se pusieron en marcha varias adquisiciones sin contar con una orden de compra válida. UN واكتشفت حالات مماثلة في بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا، حيث بدئت عدة عمليات شراء دون وجود أمر شراء صحيح.
    Por ejemplo, en 2001 se pagaron servicios jurídicos prestados conforme a una orden de compra que había expirado el 31 de diciembre de 2000; UN فمثلا دفعت في عام 2001 قيمة خدمات قانونية استنادا إلى أمر شراء انتهى موعد سريانه في 31 كانون الأول/ديسمبر 2000؛
    En el marco de las IPSAS, una obligación consiste en una orden de compra respecto de la cual se han recibido bienes o se han prestado servicios. UN وبموجب هذه المعايير، يتخذ الالتزام شكل أمر شراء حيث تكون السلع قد استُلمت أو تكون الخدمات قد قُدمت.
    :: Si se guarda una orden de compra en una moneda incorrecta es difícil modificarla. UN :: عندما تحفظ أمر شراء بعملة خاطئة سيكون من الصعب آنذاك تعديلها.
    :: Si se guarda una orden de compra en una moneda incorrecta es difícil modificarla. UN :: عندما تحفظ أمر شراء بعملة خاطئة سيكون من الصعب آنذاك تعديلها.
    El 20 de julio de 1995 se emitió una orden de compra a una empresa que se dedicaba principalmente al comercio en general y a la venta de automóviles. UN فقد تم إصدار أمر شراء في ٢٠ تموز/يوليه ١٩٩٥ إلى شركة كانت تعمل بصفة رئيسية في مجال التجارة العامة وفي بيع السيارات.
    El proveedor recibió una orden de compra impresa de prueba en la que se le pedían 225.000 cajas de agua mineral y consideró que esa orden de prueba constituía, junto con la carta, una orden de compra firme. UN وصدر أمر شراء تجريبي مطبوع، ﻟ ٠٠٠ ٢٢٥ صندوق من المياه المعدنية إلى البائع الذي اعتبر أن أمر الشراء التجريبي المطبوع والرسالة يمثلان معا أمر شراء بحسن نية.
    128. El Grupo solicitó pruebas del valor de las mercancías, sea en forma de una factura, un contrato o una orden de compra. UN 128- طلب الفريق أدلة بشأن قيمة السلع على شكل فاتورة أو عقد أو أمر شراء.
    Esto dio lugar a que se autorizaran algunas excepciones de transacciones hasta por 2.500 dólares, ya que el Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada permiten contratar bienes y servicios hasta por 2.500 dólares sin que se expida una orden de compra por escrito. UN وقد أدى ذلك إلى منح بعض الاستثناءات للسماح بإجراء معاملات قد تصل إلى 500 2 دولار، لأن النظام المالي والقواعد المالية يسمحان بإبرام عقود بحد أقصى 500 2 دولار للعقد دون أمر شراء كتابي.
    Pero se permitieron algunas excepciones para realizar transacciones hasta un valor de 2.500 dólares, ya que el Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada permiten al PNUD establecer contratos de hasta 2.500 dólares sin una orden de compra por escrito. UN وقد أدى ذلك إلى منح بعض الاستثناءات للسماح بإجراء معاملات بلغ مقدارها 500 2 دولار إذ أن النظام المالي والقواعد المالية يسمحان بإبرام عقود بحد أقصاه 500 2 دولار دون أمر شراء خطي.
    ii) No deben introducirse cambios en las órdenes de compra; en caso necesario, debe prepararse y actualizarse una orden de compra enmendada que deje sin efecto y reemplace a la orden de compra original; UN ' ٢ ' ينبغي عدم إجراء تغييرات في أوامر الشراء؛ وفي حالة وجود ما يدعو لذلك، ينبغي إعداد تعديل ﻷمر الشراء واﻹذن به ليحل محل أمر الشراء اﻷصلي؛
    Razón de la revisión: Con arreglo al principio de la entrega, el " compromiso " constituido por una orden de compra aprobada pero no ejecutada debe seguir vigente para que se pueda cumplir. UN سبب التنقيح: وفقا لمبدأ الإنجاز، يتعين أن يظل ' ' الالتزام`` الذي يكون في شكل أمر الشراء المعتمد وغير المستلم بعد متاحا لكي يتم الوفاء به.
    429. En cumplimiento de una orden de compra fechada el 9 de mayo de 1990, Isola vendió a Hidrogradnja aditivos para hormigón destinados al Proyecto. UN ٩٢٤- عملاً بأمر شراء مؤرخ ٩ أيار/مايو ٠٩٩١، باعت شركة Isola مضافات خرسانية إلى شركة Hidrogradnja لاستخدامها في المشروع.
    Se crea una orden de compra genérica para autorizar a los titulares de cuentas de anticipos a utilizar los fondos del proyecto. UN إذ يتم إصدار طلب الشراء من أجل الإذن لأصحاب حساب السلف باستخدام أموال المشاريع.
    El reclamante también debe presentar pruebas del valor de las mercancías, demostrado por ejemplo por una factura, un contrato o una orden de compra. UN وينبغي لصاحب المطالبة أيضاً أن يبرز أدلة على قيمة البضائع مثل الفواتير أو العقود أو أوامر الشراء(42).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد