ويكيبيديا

    "una organización a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • منظمة إلى
        
    • مؤسسة إلى
        
    • منظمة علما منه
        
    • التباين فيما يخص
        
    • منظمة على
        
    • منظمة ما على
        
    Sin embargo, los medios utilizados para ello varían de una organización a otra. UN غير أن الوسائل المستخدمة في ذلك تختلف من منظمة إلى أخرى.
    El número de reuniones que se celebran en un solo idioma varía de una organización a la otra y según el idioma utilizado o el lugar de destino. UN ويتفاوت عدد الاجتماعات التي تعقد بلغة واحدة من منظمة إلى أخرى بحسب اللغة المستعملة أو بحسب مركز العمل.
    Asimismo, las unidades difieren de una organización a otra. UN وفضلا عن ذلك، تختلف وحدات الحجم والكتلة من منظمة إلى أخرى.
    74. El contenido de los acuerdos modelo empleados para las diferentes categorías de asociados en la aplicación varía de una organización a otra. UN 74- يختلف مضمون الاتفاقات النموذجية التي تُستخدم مع مختلف فئات شركاء التنفيذ، من مؤسسة إلى أخرى.
    No obstante, esos factores y potencias varían de un país a otro y de una organización a otra. UN غير أن هذه العوامل والقيم تتباين من بلد إلى آخر، ومن منظمة إلى أخرى.
    Por consiguiente, el contenido de los informes difiere siempre de una organización a otra. UN وبالتالي، فإن محتوى تقاريرها يختلف دائماً من منظمة إلى أخرى.
    En gran medida, los temas en que se centran y el alcance de sus mandatos varían de una organización a otra. UN والجدير بالذكر أن مناط تركيز ونطاق ولايات هذه المنظمات يختلفان من منظمة إلى أخرى.
    El compromiso varía de una organización a otra y a menudo es objeto de controversia. UN ويتفاوت الالتزام من منظمة إلى أخرى وكثيراً ما يكون مثار جدل.
    En este momento no hay posibilidad de rastrear el trámite de un caso después de su remisión de una organización a otra dentro de la red. UN وفي الوقت الراهن لا توجد طريقة لتتبع حالة ما بعد إحالتها من منظمة إلى أخرى داخل الشبكة.
    Ello se pone de manifiesto en la elevada tasa de retención, la cual, sin embargo, difiere de una organización a otra. UN والدليل على ذلك هو ارتفاع معدل الاحتفاظ بهم، مع أن ذلك يختلف من منظمة إلى أخرى.
    Ello se pone de manifiesto en la elevada tasa de retención, la cual, sin embargo, difiere de una organización a otra. UN والدليل على ذلك هو ارتفاع معدل الاحتفاظ بهم، مع أن ذلك يختلف من منظمة إلى أخرى.
    En efecto, la Junta llegó a la conclusión de que las normas que se aplicaban diferían de una organización a otra. UN وقد تبين للمجلس فعلا أن القواعد الحالية تختلف من منظمة إلى أخرى.
    El traslado de los miembros del equipo encargado de las IPSAS de una organización a otra no ayuda a hacer frente al problema general. UN وليس انتقال أعضاء فريق المعايير المحاسبية الدولية من منظمة إلى أخرى هو ما يساعد على حل المشكلة عموماً.
    El traslado de los miembros del equipo encargado de las IPSAS de una organización a otra no ayuda a hacer frente al problema general. UN وليس انتقال أعضاء فريق المعايير المحاسبية الدولية من منظمة إلى أخرى هو ما يساعد على حل المشكلة عموماً.
    El nivel de autoridad delegada en las oficinas en los países para fines de contratación difiere considerablemente de una organización a otra. UN 53 - يختلف مستوى السلطة المفوضة إلى المكاتب القطرية في مجال استقدام الموظفين اختلافا كبيرا من منظمة إلى أخرى.
    El nivel de información y el tipo de informes difieren de una organización a otra y según las preferencias de determinados donantes. UN ويختلف مستوى المعلومات وأنواع التقارير التي يتم تعميمها من منظمة إلى أخرى وبحسب ما تفضله جهات مانحة معينة.
    La instancia ante la que los funcionarios pueden plantear esos casos varía de una organización a otra, y depende también del tipo de denuncia de que se trate. UN وتختلف الجهة التي يقدم إليها الموظفون تلك الشكاوى من منظمة إلى أخرى بناء على نوع الشكوى.
    74. El contenido de los acuerdos modelo empleados para las diferentes categorías de asociados en la aplicación varía de una organización a otra. UN 74- يختلف مضمون الاتفاقات النموذجية التي تُستخدم مع مختلف فئات شركاء التنفيذ، من مؤسسة إلى أخرى.
    Se dijo que el tema principal de los debates del CAC había sido el de la importancia que tenía para el sistema, en su conjunto, la creciente participación de grupos de la sociedad civil en la labor de las diversas organizaciones que lo componían, según fórmulas que variaban de una organización a otra y según lo dispuesto por los respectivos gobiernos y órganos legislativos. UN ورئي أن مجال التركيز اﻷساسي لمناقشات لجنة التنسيق اﻹدارية كان يتعلق باﻷهمية المتزايدة لمشاركة منظمات المجتمع المدني في عمل مختلف مؤسسات المنظومة من منظور المنظومة ككل، وذلك بموجب نماذج تختلف من مؤسسة إلى أخرى حسب توجيه الهيئات الحكومية والتشريعية المعنية.
    Comete delito en el sentido del presente Convenio quien ilícita e intencionalmente proceda a la financiación de una organización a sabiendas o con la intención de que esa financiación sea utilizada por esa organización, en todo o en parte, para cometer o preparar la comisión de: UN ١ - يعتبر أي شخص مرتكبا لجريمة في مفهوم هذه الاتفاقية إذا قام، بصورة غير مشروعة ومتعمدة، بتمويل منظمة علما منه أن تلك المنظمة ستستخدم ذلك التمويل، أو قصدا منه أن تستخدم تلك المنظمة ذلك التمويل، كليا أو جزئيا، في ارتكاب أو في التحضير لارتكاب:
    35. La asignación de responsabilidades de gestión de los programas de GCO en las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas varía considerablemente de una organización a otra. UN 35- إن المشهد شديد التباين فيما يخص منح المسؤولية عن إدارة برامج استمرارية تصريف الأعمال في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    Si se intentara establecer una relación de colaboración sobre la base de prescripciones por parte de una organización a la otra, se estaría desvirtuando el concepto de cooperación. UN وسيبطل مفهوم التعاون إذا بذلت أي محاولة ﻹقامة التعاون على أساس قواعد تفرضها منظمة على اﻷخرى.
    Si existen pruebas fundamentadas de una influencia gubernamental secreta o pruebas fundamentadas de influencia mediante el producto de actividades delictivas, como el tráfico ilícito de drogas, el blanqueo de dinero o el tráfico ilícito de armas, para inducir a una organización a realizar actos contrarios a los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas; UN إذا توافرت أدلة مؤكدة على وجود تأثير مالي حكومي سري أو أدلة مؤكدة على وجود تأثير ناشئ عن عائدات متأتية من أنشطة إجرامية كالاتجار غير المشروع بالمخدرات وغسل اﻷموال أو الاتجار غير المشروع باﻷسلحة، بقصد حمل منظمة ما على القيام بأعمال تتعارض مع مقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد