ويكيبيديا

    "una organización internacional responsable" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • منظمة دولية مسؤولة
        
    • المنظمة الدولية المسؤولة
        
    • للمنظمة الدولية المسؤولة
        
    • بالمنظمة الدولية المسؤولة
        
    De hecho, la práctica no ofrece ejemplos de contramedidas tomadas por Estados u organizaciones internacionales no lesionados contra una organización internacional responsable. UN ولا تقدم الممارسة في الواقع أمثلة لتدابير مضادة اتخذتها دول أو منظمات دولية غير مضرورة ضد منظمة دولية مسؤولة.
    De hecho, la práctica no ofrece ejemplos de contramedidas tomadas por Estados u organizaciones internacionales no lesionados contra una organización internacional responsable. UN ولا تقدم الممارسة في الواقع أمثلة لتدابير مضادة اتخذتها دول أو منظمات دولية غير مضرورة ضد منظمة دولية مسؤولة.
    No parecía haber motivo para excluir, en general, la posibilidad de que un Estado lesionado tomase contramedidas contra una organización internacional responsable. UN وليس هناك عموماً ما يدعو إلى استبعاد إمكانية أن تتخذ دولة مضرورة تدابير مضادة ضد منظمة دولية مسؤولة.
    También está de acuerdo con que los miembros de una organización internacional responsable no tienen la obligación subsidiaria de reparar el perjuicio cuando esa organización no esté en condiciones de hacerlo. UN ووفد بلده يتفق أيضا على عدم وجود واجب فرعي بأن يقدم الأعضاء الجبر حينما لا يكون في وسع المنظمة الدولية المسؤولة فعل ذلك.
    En principio, la situación jurídica de una organización internacional responsable a este respecto es similar a la de un Estado responsable. UN ومن حيث المبدأ، تبدو الحالة القانونية للمنظمة الدولية المسؤولة في هذا الصدد مماثلة للحالة القانونية للدولة المسؤولة.
    Sin embargo, quizás la Comisión quiera examinar si los límites a la obligación de contribuir que tienen los miembros de una organización internacional responsable deberían establecerse más claramente en el proyecto de artículo. UN ومع ذلك، قد ترغب اللجنة في النظر في ما إذا كان من اللازم أن تبين القيود على نحو أكثر وضوحا في مشروع المادة على واجب الأعضاء في منظمة دولية مسؤولة في المساهمة.
    No puede descartarse totalmente la posibilidad de que exista responsabilidad subsidiaria de los Estados miembros o de organizaciones miembros de una organización internacional responsable en los casos en que la propia organización no esté en condiciones de reparar el perjuicio. UN وإمكانية المسؤولية الفرعية للدول الأعضاء أو المنظمات الأعضاء في منظمة دولية مسؤولة ينبغي ألا تستبعد تماما في الحالات التي فيها لا يكون في وسع المنظمة نفسها أن تقدم الجبر.
    Algunos miembros expresaron su apoyo al párrafo 1 del proyecto de artículo 57, relativo a las medidas lícitas que un Estado o una organización internacional que no fuera un Estado lesionado o una organización internacional lesionada podía tomar contra una organización internacional responsable. UN وأعرب بعض الأعضاء عن تأييدهم للفقرة 1 من مشروع المادة 57 التي تتعلق بالتدابير المشروعة التي يجوز لأي دولة أو منظمة دولية غير مضرورة أن تتخذها ضد منظمة دولية مسؤولة.
    Desde luego una organización internacional lesionada recurre rara vez a las contramedidas contra una organización internacional responsable. UN 44 - ويعد لجوء منظمة دولية مضرورة إلى اتخاذ تدابير مضادة في حق منظمة دولية مسؤولة حدثا نادرا بالتأكيد.
    Un Estado lesionado o una organización internacional lesionada que sean miembros de una organización internacional responsable no podrán tomar contramedidas contra esa organización en las condiciones enunciadas en el presente capítulo a menos que: UN لا يجوز للدولة أو المنظمة الدولية المضرورة العضو في منظمة دولية مسؤولة أن تتخذ تدابير مضادة بحق تلك المنظمة بموجب الشروط المبينة في هذا الفصل، إلا إذا:
    Sin duda, este argumento sería aún más sólido si se tratase de la cuestión de si un Estado o una organización internacional no lesionados pueden tomar contramedidas contra una organización internacional responsable. UN ومما لا شك فيه أن هذه الحجة تزداد قوة عند النظر في مسألة ما إذا كان يجوز لدولة أو منظمة غير مضرورة أن تتخذ تدابير مضادة ضد منظمة دولية مسؤولة.
    De resultas de ello, la tercera parte del presente proyecto de artículos abarcará las obligaciones que existan para una organización internacional responsable con relación a otra organización o varias organizaciones, a uno o varios Estados o a la comunidad internacional en su conjunto. UN ونتيجة لذلك، سيشمل الباب الثالث من مشاريع هذه المواد الالتزامات التي قد تقع على منظمة دولية مسؤولة تجاه منظمة أخرى أو أكثر أو تجاه دولة أو أكثر، أو تجاه المجتمع الدولي ككل.
    Sin duda, este argumento sería aún más sólido si se tratase de la cuestión de si un Estado o una organización internacional no lesionados pueden tomar contramedidas contra una organización internacional responsable. UN ومما لا شك فيه أن هذه الحجة تزداد قوة عند النظر في مسألة ما إذا كان يجوز لدولة أو منظمة دولية غير مضرورة أن تتخذ تدابير مضادة ضد منظمة دولية مسؤولة.
    El incumplimiento de obligaciones internacionales puede justificarse como contramedida solo si va dirigido contra una organización internacional responsable. UN 94 - ولا يمكن تبرير عدم الوفاء بالالتزامات الدولية بذريعة اعتباره تدبيرا مضادا إلا إذا كان موجها ضد منظمة دولية مسؤولة.
    Tiene por objeto recordar a los miembros de una organización internacional responsable que están obligados a adoptar, de conformidad con las reglas de la organización, todas las medidas apropiadas para proporcionar a la organización los medios para cumplir efectivamente su obligación de reparar. UN فالمقصود بها أن تُذكّر الأعضاء في منظمة دولية مسؤولة بأنهم مطالبون بأن يتخذوا، وفقاً لقواعد المنظمة، جميع التدابير المناسبة من أجل تزويد المنظمة بالوسائل التي تُمكّنها من الوفاء على نحو فعال بالتزامها بالجبر.
    Los debates de la CDI sobre las contramedidas giraron principalmente en torno a la procedencia de autorizar su adopción por Estados u organizaciones internacionales lesionados contra una organización internacional responsable de la violación de una obligación internacional, y este es un tema que debe abordarse con suma cautela. UN 79 - وقالت إن التركيز الرئيسي في مناقشات اللجنة المتعلقة بالتدابير المضادة، وهو مدى استصواب السماح باتخاذ هذه التدابير من جانب الدول أو المنظمات الدولية المضرورة ضد أية منظمة دولية مسؤولة عن انتهاك التزام دولي، هو مسألة ينبغي تناولها بحرص شديد.
    Con respecto al proyecto de artículo 43, relativo a una obligación de miembros de una organización internacional responsable de tomar, con arreglo a las normas de esa organización, todas las medidas apropiadas a fin de suministrar a la organización los medios para cumplir efectivamente su obligación de hacer reparación, tenemos las siguientes observaciones con respecto a los comentarios que figuran en el informe de la Comisión: UN بخصوص مشروع المادة 43، الذي يتعلق بالتزام أعضاء منظمة دولية مسؤولة باتخاذ جميع التدابير الملائمة، وفقاً لقواعد تلك المنظمة، لتزويد المنظمة بالوسائل التي تمكنها من الوفاء على نحو فعّال بالتزامها بتقديم الجبر، نود أن ندلي بالملاحظات التالية، فيما يتصل بالتعليقات الواردة في تقرير اللجنة:
    A los efectos del presente proyecto el texto de los párrafos 1 y 2 ha de modificarse a fin de abarcar las contramedidas que un Estado o una organización internacional lesionados pueden adoptar contra una organización internacional responsable. UN ولأغراض هذا المشروع، ينبغي تعديل نص الفقرتين 1 و 2 بغية تناول التدابير المضادة التي يجوز للدولة أو المنظمة الدولية المضرورة اتخاذها في حق المنظمة الدولية المسؤولة.
    Los principios incorporados en esos artículos parecen ser igualmente pertinentes cuando un Estado o una organización internacional lesionados adoptan contramedidas respecto de una organización internacional responsable. UN وتبدو المبادئ التي تجسدها هذه المواد وثيقة الصلة أيضا بحالة اتخاذ الدولة أو المنظمة الدولية المضرورة لتدابير مضادة في حق المنظمة الدولية المسؤولة.
    La obligación de una organización internacional responsable de un hecho internacionalmente ilícito de indemnizar por los daños causados debería distinguirse claramente de la responsabilidad de sus miembros. UN ولذلك، فقد رأى أنه ينبغي التمييز بوضوح بين واجب المنظمة الدولية المسؤولة عن فعل غير مشروع دولياً في جبر الضرر الناتج عن هذا الفعل ومسؤولية أعضائها.
    En principio, la situación jurídica de una organización internacional responsable a este respecto es similar a la de un Estado responsable. UN ومن حيث المبدأ، تبدو الحالة القانونية للمنظمة الدولية المسؤولة في هذا الصدد مماثلة للحالة القانونية للدولة المسؤولة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد