ويكيبيديا

    "una orientación clara" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • توجيهات واضحة
        
    • إرشادات واضحة
        
    • توجيها واضحا
        
    • بتوجيهات واضحة
        
    • اتجاه واضح
        
    • إلى توجيه واضح
        
    • توجه واضح
        
    • إلى التوجيه الواضح
        
    • التوجه الواضح
        
    • بإرشادات واضحة
        
    • بتوجيه واضح
        
    • وجهة واضحة
        
    • توجيهاً واضحاً
        
    • على مبادئ إرشادية واضحة
        
    • إرشاد واضح
        
    Muchos de los instrumentos internacionales ofrecen a los Estados Miembros una orientación clara sobre la manera de garantizar la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer. UN ويوفر العديد من الصكوك الدولية توجيهات واضحة للدول الأعضاء عن كيفية كفالة المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Al no disponer de una orientación clara sobre estos asuntos, las misiones han elaborado varios sistemas innovadores para proteger a los civiles. UN ونظراً لعدم صدور توجيهات واضحة بشأن هذه المسائل، أخذت البعثات تتبع عدة نهج ابتكارية لحماية المدنيين.
    El Comité brindará recomendaciones y una orientación clara sobre la aplicación en el futuro de la Convención. UN وقالت إن اللجنة سوف تقدم التوصيات إلى جانب إرشادات واضحة عن تنفيذ الاتفاقية في المستقبل.
    El Secretario General ha pedido una orientación clara en forma de resolución de esta Asamblea. UN وقد طلب الأمين العام توجيها واضحا في شكل قرار يصدر عن هذه الجمعية.
    Ambas oficinas colaboraron estrechamente durante todo el proceso de preparación del presupuesto para asegurar que se proporcionara a los departamentos una orientación clara sobre la preparación de sus propuestas de tecnología de la información y las comunicaciones. UN تعاون المكتبان تعاونا وثيقا طيلة عملية إعداد الميزانية لكفالة تزويد الإدارات بتوجيهات واضحة بشأن إعداد مقترحاتها في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Debido a la falta de un plan de trabajo, la Dependencia carecía de una orientación clara. UN وبالنظر إلى عدم وجود خطة للعمل، بدت الوحدة محرومة من اتجاه واضح.
    La Junta recomienda además que las principales experiencias se aprovechen para crear una orientación clara sobre la formulación y ejecución de un plan de reducción para las misiones en proceso de cierre. UN ويوصي المجلس كذلك بالاستفادة من الدروس الأساسية لصوغ توجيهات واضحة بشأن وضع وتنفيذ خطة السحب التدريجي لإغلاق البعثات.
    Quienes trabajan con niños deberían tener una orientación clara sobre los requisitos y las consecuencias de la notificación. UN وينبغي أن يتلقى من يعملون مع الأطفال توجيهات واضحة بشأن متطلبات الإبلاغ وآثارها.
    Esto sigue pendiente pues hasta el momento no se ha proporcionado una orientación clara. UN وما زالت هذه التوصية غير منفذة نظرا لعدم صدور أي توجيهات واضحة بشأنها حتى الآن.
    Se reconoce que para que ese procedimiento tenga éxito es esencial que el Comité Preparatorio dé una orientación clara sobre todos los aspectos del documento final en su segundo período de sesiones. UN وثمة تسلم بأنه، تسليم أن يحقق هذا اﻹجراء نجاحا، من الضروري أن تقدم اللجنة التحضيرية في دورتها الثانية توجيهات واضحة بشأن جميع جوانب الوثيقة الختامية.
    Debería darse una orientación clara y constante a las oficinas nacionales en las zonas afectadas por las drogas sobre la manera de integrar el control y la prevención del uso de drogas en los programas de desarrollo. UN وينبغي أن يشمل ذلك التشديد على إعطاء توجيهات واضحة ومستمرة للمكاتب الميدانية في المناطق المتأثرة بالمخدرات بشأن سبل دمج أنشطة مكافحة المخدرات والوقاية منها في البرامج الانمائية.
    Debería darse una orientación clara y constante a las oficinas nacionales en las zonas afectadas por las drogas sobre la manera de integrar el control y la prevención del uso de drogas en los programas de desarrollo. UN وينبغي أن يشمل ذلك التشديد على إعطاء توجيهات واضحة ومستمرة للمكاتب الميدانية في المناطق المتأثرة بالمخدرات بشأن سبل دمج أنشطة مكافحة المخدرات والوقاية منها في البرامج الانمائية.
    Señaló también que las empresas necesitaban una orientación clara, concisa y concreta en relación con la información sobre la responsabilidad de las empresas. UN كما سلَّم بحاجة المؤسسات إلى إرشادات واضحة ودقيقة ومحددة بشأن الإبلاغ فيما يتصل بمسؤولية الشركات.
    El documento estratégico proporcionará una orientación clara sobre cuestiones programáticas y de recursos a lo largo de un período extenso. UN وتوفِّر الوثيقة الاستراتيجية إرشادات واضحة بشأن المسائل البرنامجية والخاصة بالموارد على مدى فترة طويلة من الزمن.
    El orador considera que la resolución ofrecerá una orientación clara para el logro de un equilibrio entre hombres y mujeres sin necesidad de que se apliquen medidas discriminatorias. UN وهو يرى أن القرار سوف يقدم توجيها واضحا بخصوص تحقيق التوازن بين الجنسين دون حاجة لتدابير تمييزية.
    La Asamblea General ha proporcionado ahora una orientación clara de conformidad con la cual esta cuestión ha de abordarse en su totalidad. UN لقد قدمت الجمعية العامة اﻵن توجيها واضحا ينبغي أن تعالج به هذه المسألة برمتها.
    a) El establecimiento de una orientación clara para las secretarías de todas las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas acerca de lo que se espera de ellas en el ámbito de la coherencia y la integración; UN (أ) تزويد أمانات جميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة بتوجيهات واضحة بشأن ما يتوقع منها في مجال الاتساق والتكامل؛
    Proporcionar una orientación clara para la consecución de los resultados previstos durante un período con los recursos disponibles UN تحديد اتجاه واضح للتركيز على النتائج التي يتعين تحقيقها خلال فترة زمنية محددة باستخدام الموارد المتاحة
    Ello tenía como consecuencia la falta de una orientación clara y la utilización ineficiente e ineficaz de los recursos. UN وكان من نتائج ذلك أن أصبحت البعثة تفتقر إلى توجيه واضح ولا تستخدم مواردها بكفاءة وفعالية.
    Sugerimos que nuestro primer objetivo sea un acuerdo sobre las atribuciones, un conjunto de directrices o una declaración conjunta que sirva para dar una orientación clara a las negociaciones. UN ونقترح أن يكون هدفنا الأول هو الاتفاق على الاختصاصات، أو على مجموعة من المبادئ التوجيهية أو بيان مشترك لتكون أساسا لتحديد توجه واضح للمفاوضات.
    Se necesita una orientación clara y práctica sobre la mejor forma de impulsar las capacidades nacionales en los niveles individual, institucional y social. UN فهناك حاجة إلى التوجيه الواضح والعملي بشأن أفضل السبل الكفيلة بتمكين القدرات الوطنية على الصعد الفردية والمؤسسية والاجتماعية.
    Otro representante dijo que era importante lograr un consenso con respecto al objetivo del instrumento, dado que sin un objetivo definido no se podría ofrecer una orientación clara sobre cómo proceder en adelante. UN 40 - وقال ممثل آخر إن من المهم التوصل إلى توافق في الآراء بشأن الهدف من الصك حيث أن عدم تحديد الهدف سوف يعيق التوجه الواضح في مواصلة العمل.
    El Grupo opina que la Quinta Comisión debería recomendar la aprobación del monto presupuestario global para proporcionar al Secretario General una orientación clara sobre los recursos disponibles para el proyecto. UN وترى المجموعة أن توصي اللجنة الخامسة بالموافقة على مستوى الميزانية الإجمالية لتزويد الأمين العام بإرشادات واضحة بشأن الموارد المتاحة للمشروع.
    En su resolución 47/199, la Asamblea General reconoció la función de coordinación sobre el terreno del Grupo Consultivo, que había de proporcionar una orientación clara a los coordinadores residentes y velar por que se les diera el apoyo necesario, tanto en la sede como en las oficinas exteriores. UN وقد اعترفت الجمعية العامة، في القرار ٤٧/١٩٩ بدور التنسيق الميداني الذي يؤديه الفريق في تزويد المنسقين المقيمين بتوجيه واضح وكفالة تزويدهم بالدعم اللازم في المقر وفي الميدان على السواء.
    En primer lugar, la dirección estratégica surgida de la transición ofrece una orientación clara para avanzar hacia un papel de liderazgo más eficaz a la hora de ayudar a los países a aplicar el programa de la CIPD y lograr los objetivos de desarrollo del Milenio. UN 74 - أولا، يعطي التوجه الاستراتيجي، الذي أسفرت عنه العملية الانتقالية، وجهة واضحة للتحرك نحو الاضطلاع بدور قيادي أكثر فعالية في دعم البلدان في مجال تنفيذ جدول أعمال المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    El documento de trabajo CD/NTB/WP.330 proporciona una orientación clara en esa dirección, destacando las áreas críticas y las decisiones políticas que deben adoptarse. UN وتقدم ورقة العمل CD/NTB/WP.330 توجيهاً واضحاً في هذا الاتجاه، حيث تبرز المجالات الحرجة والقرارات السياسية التي يتعين اتخاذها.
    Algunas delegaciones subrayaron la necesidad de proporcionar una orientación clara a los fiscales nacionales sobre la manera de proceder con respecto a las solicitudes de esa índole. UN وشددت بعض الوفود على حاجة النيابات العامة الوطنية إلى الحصول على إرشاد واضح بشأن كيفية الشروع في طلب إسقاط الحصانة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد