El centro de Túnez participó en un seminario académico sobre la paz en el Oriente Medio y añadió una página especial en su sitio Web con información detallada sobre la hoja de ruta. | UN | وشارك المركز في تونس في حلقة دراسية أكاديمية عن السلام في الشرق الأوسط وأضاف صفحة خاصة إلى موقعه على الشبكة العالمية، قدم فيها معلومات مفصلة عن خارطة الطريق. |
Van a dedicar una página especial a lo estúpido que he sido al pensar que podría salir con alguien como ella, y yo tendré que diseñarla. | Open Subtitles | سيقومون بوضع صفحة خاصة عن مدى غبائي ,لآني أعتقدت أني أستطيع الخروج مع فتاة مثلها |
Se ha establecido una página especial en el sitio de la Web de las Naciones Unidas en que figura información pertinente. | UN | ووضعت صفحة خاصة بموقع شبكة " ويب " لﻷمم المتحدة تتضمن المعلومات ذات الصلة. |
El UNICEF ha proporcionado diversas oportunidades de capacitación e información por diferentes medios, como una página especial de intranet, el envío de mensajes en un sitio de redes sociales, comunidades de prácticas, seminarios web, la difusión de mensajes mundiales periódicos del personal directivo superior, notas de información y vídeos. | UN | ويذكر في هذا الصدد أن اليونيسيف قد قدمت عدداً من فرص التدريب والإعلام من خلال وسائل مختلفة، مثل تخصيص صفحة على الشبكة الداخلية، وتمرير رسائل على موقع شبكي اجتماعي وعبر الأوساط المهنية وحلقات التعليم الشبكي، وبث رسائل عامة منتظمة صادرة عن الإدارة العليا، ومذكرات إعلامية، ومواد مسجلة بالفيديو. |
Se creó una página especial en el sitio web de Radio ONU, con programas en español, francés, inglés, kiswahili y portugués. | UN | وأُنشئت صفحة مخصصة على الموقع الشبكي لإذاعة الأمم المتحدة تضمنت برامج باللغات الإسبانية والإنكليزية والبرتغالية والفرنسية والسواحيلية. |
Todo el material invitará al espectador a que acceda a una página especial de la Internet en el sitio de las Naciones Unidas en la Web, en que se explicará con más detalle de qué manera la Organización influye en determinadas cuestiones. | UN | وستوجه كل تلك المواد المشاهد إلى صفحة خاصة على موقع الأمم المتحدة على الشبكة العالمية، تبين بمزيد من التفصيل كيف تحدث المنظمة أثرا على مسألة بعينها. |
Para facilitar el acceso de los usuarios a los recursos de las Naciones Unidas sobre la cuestión de Palestina, una página especial de " Actualidad " en el portal de noticias contiene enlaces a los principales informes, declaraciones, resoluciones y material relacionado. | UN | وتيسيرا لوصول المستعملين لموارد الأمم المتحدة المتعلقة بقضية فلسطين، أُنشئت صفحة خاصة على موقع الأنباء توفر وصلات بالتقارير والبيانات والقرارات الرئيسية وغيرها من المواد ذات الصلة. |
Una serie de programas de radio producidos en el territorio se colocaron en una página especial del sitio de la web de la Dependencia de Radio Árabe. | UN | وتم تحميل مجموعة متسلسلة من البرامج الإذاعية المنتجة في الأرض الفلسطينية المحتلة على صفحة خاصة في موقع وحدة الإذاعة العربية على الإنترنت. |
Para facilitar el acceso de los usuarios a los recursos de las Naciones Unidas sobre la cuestión de Palestina, una página especial de " Actualidad " en el portal de noticias contiene enlaces a los principales informes, declaraciones, resoluciones y material relacionado. | UN | وتيسيرا لوصول المستعملين لموارد الأمم المتحدة المتعلقة بقضية فلسطين، أُنشئت صفحة خاصة تسمى ' ' تحت المجهر`` على موقع الأنباء، وهي تضم وصلات مؤدية إلى التقارير والبيانات والقرارات الرئيسية وغيرها من المواد ذات الصلة بالموضوع. |
Un primer paso en ese sentido fue la creación de una página especial en la Web, en inglés y francés, sobre las relaciones entre la Unión Europea y las Naciones Unidas. | UN | وكان من أولى الخطوات في ذلك الاتجاه إعداد صفحة خاصة على الإنترنت بالانكليزية والفرنسية بشأن العلاقات بين الاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة. |
Posteriormente, varias de estas organizaciones informaron sobre sus actos y actividades en una página especial en el sitio web de la Convención dedicado al Día Mundial. | UN | وقام عدد منها بعد ذلك بالإبلاغ عن الأحداث والأنشطة التي نفذتها والتي عُرضت في صفحة خاصة على موقع الاتفاقية على الشبكة بمناسبة الاحتفال باليوم العالمي. |
Dos oradores expresaron su agradecimiento al Departamento por haber publicado información sobre las consecuencias de la catástrofe de Chernobyl en una página especial de su sitio Web, y uno de ellos propuso que en esa página hubiera vínculos con las organizaciones locales interesadas de Belarús. | UN | وأعرب متكلمان عن تقديرهما للجهود التي تبذلها الإدارة من أجل تسليط الضوء على عواقب كارثة تشيرنوبيل، في صفحة خاصة على الموقع الموجود على الشبكة العالمية، واقترح أحدهما أن يوفر الموقع إمكانية الاتصال بالمنظمات المحلية المعنية في بيلاروس. |
51. La Biblioteca Dag Hammarskjöld celebró el Día de los Derechos Humanos creando una página especial en el sitio en Internet de las Naciones Unidas con tal motivo, con enlaces con los recursos pertinentes sobre el tema. | UN | 51- واحتفلت مكتبة داغ هامرشولد بيوم حقوق الإنسان باستحداث صفحة خاصة في موقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت بهذه المناسبة، إلى جانب إقامة خطوط اتصال بالمصادر ذات الصلة بالموضوع. |
Dentro de la fuerza de policía eslovenia se han adoptado medidas para luchar contra la discriminación por los siguientes medios: i) una página especial en la Intranet sobre los derechos humanos; ii) un proyecto de interacción entre la población romaní y la fuerza de policía; iii) una publicación sobre derechos humanos destinada a la policía; y iv) la distribución a la policía de Eslovenia del Código Europeo de Ética Policial. | UN | كما أحدثت تدابير داخل الشرطة السلوفينية لمكافحة التمييز عن طريق ما يلي ' 1` صفحة خاصة بحقوق الإنسان على الإنترانت؛ و ' 2` مشروع للتفاعل بين السكان من طائفة الروما والشرطة؛ و ' 3` منشور حول حقوق الإنسان موجه للشرطة؛ و ' 4` توزيع المدونة الأوروبية لآداب مهنة الشرطة على الشرطة السلوفينية. |
Cabe hacer una mención especial, sin embargo, de las encomiables iniciativas del PNUD al presentar una página especial dedicada a los “Logros sobre erradicación de la pobreza”, disponible únicamente en inglés, y por la UNESCO al presentar una sección detallada sobre la Iniciativa especial para África del sistema de las Naciones Unidas. | UN | غير أنه ينبغي اﻹشادة بالمبادرات القيمة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لقيامة بنشر صفحة خاصة عن " اﻹنجازات المتعلقة باستئصال شأفة الفقر " وهي متاحة باللغة الانكليزية، ولمنظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة التي نشرت جزءا يضم تفاصيل عن المبادرة الخاصة بأفريقيا. |
El resumen de los resultados de las evaluaciones, las experiencias adquiridas y las recomendaciones se divulgaron a través del boletín " Evaluation News " y se presentaron en una página especial de la Intranet " Evaluation Facts and Tools " que también incluye instrumentos metodológicos y de aprendizaje autodidacta. | UN | نشرت موجزات النتائج والدروس المستفادة والتوصيات المتعلقة بالتقييم عن طريق نشرة " أنباء التقييم " ، كما أنها ألصقت على صفحة خاصة بالشبكة الحاسوبية الداخلية " وقائع ووسائل التقييم " ، مما تضمن أيضا وسائل منهجية وأخرى للتعلم الذاتي. |
Tras los atentados terroristas del 11 de septiembre, el Departamento se dedicó sin pérdida de tiempo a comunicar a una opinión pública angustiada la respuesta de la Organización y, entre otras cosas, creó una página especial en la Web en todos los idiomas oficiales sobre las medidas adoptadas por las Naciones Unidas para hacer frente al problema del terrorismo. | UN | وعقب الهجمات الإرهابية التي حدثت في 11 أيلول/سبتمبر، سارعت إدارة شؤون الإعلام بإبلاغ استجابة الأمم المتحدة إلى عالم يساوره القلق، وقامت بأنشطة شتى منها إنشاء صفحة خاصة على شبكة الإنترنت بجميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة تتناول قضية الإرهاب. |
La Oficina ha seguido facilitando la difusión de información entre los diferentes agentes que participan en las actividades relacionadas con el Decenio, en particular mediante una página especial de su sitio en la Web (cuya dirección es http://www.unhchr.ch/education/main.htm). | UN | 6 - واصلت المفوضية تيسير تدفق المعلومات بين الجهات الفاعلة المختلفة المشتركة في أنشطة متعلقة بالعقد، بما في ذلك عن طريق صفحة خاصة على الإنترنت http://www.unhchr.ch/education/main.htm)). |
El UNICEF ha proporcionado diversas oportunidades de capacitación e información por diferentes medios, como una página especial de intranet, el envío de mensajes en un sitio de redes sociales, comunidades de prácticas, seminarios web, la difusión de mensajes mundiales periódicos del personal directivo superior, notas de información y vídeos. | UN | ويذكر في هذا الصدد أن اليونيسيف قد قدمت عدداً من فرص التدريب والإعلام من خلال وسائل مختلفة، مثل تخصيص صفحة على الشبكة الداخلية، وتمرير رسائل على موقع شبكي اجتماعي وعبر الأوساط المهنية وحلقات التعليم الشبكي، وبث رسائل عامة منتظمة صادرة عن الإدارة العليا، ومذكرات إعلامية، ومواد مسجلة بالفيديو. |
El sitio web de las Naciones Unidas, a través de una página especial de su portal (www.un.org/ga/econcrisissummit), difundirá información en los seis idiomas oficiales sobre la Conferencia, así como también información de antecedentes, comunicados de prensa, noticias, documentos y fotografías, y proporcionará acceso a programas radiofónicos, declaraciones y vídeos difundidos por la web. | UN | 57 - سيقدم موقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت من خلال صفحة مخصصة (www.un.org/ga/econcrisissummit) تغطية للمؤتمر باللغات الرسمية الست، بما في ذلك المعلومات الأساسية، والنشرات الصحفية، والأنباء، والوثائق، والصور، وإمكانية الاستماع إلى البرامج الإذاعية، ومتابعة البث الشبكي لتسجيلات الفيديو والبيانات. |
32. Se creará una página especial de Internet para presentar información general sobre la Conferencia. | UN | 32- سوف يُستحدث موقع شبكي خاص من أجل توفير معلومات عامة عن المؤتمر. |