Por las razones expuestas en los párrafos 136 a 140, el Grupo considera que no es una pérdida resarcible. | UN | ولﻷسباب المبينة في الفقرات من ٦٣١ إلى ٠٤١ أعلاه، يرى الفريق أنه لا توجد خسارة قابلة للتعويض. |
Por este motivo, el Grupo considera que la Petrolube no ha demostrado que sufrió una pérdida resarcible. | UN | لهذا السبب يرى الفريق أن بترولوب لم تبين أنها تكبدت خسارة قابلة للتعويض. |
Puesto que los retrasos se produjeron como consecuencia de la invasión y ocupación ilícitas de Kuwait por el Iraq, el Grupo considera que los gastos de transporte adicionales representan una pérdida resarcible. | UN | وبما أن التأخير نشأ عن غزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت، فإن الفريق يرى أن تكاليف الشحن الإضافية تمثل خسارة قابلة للتعويض. |
Por lo tanto, el Grupo considera que National no presentó pruebas suficientes en apoyo de su reclamación y, por consiguiente, de cómo sufrió una pérdida resarcible. | UN | وعليه، يرى الفريق أن شركة ناشيونال لم تقدم ما يكفي من الأدلة لإثبات صحة مطالبتها وبالتالي لبيان كيفية تكبدها لأية خسارة قابلة للتعويض. |
Basándose en esos registros, el Grupo considera que la Petrolube hizo recaer en sus clientes el aumento del precio del petróleo crudo y que, por consiguiente, no sufrió una pérdida resarcible. | UN | ويستنتج الفريق، استنادا إلى هذه السجلات، أن بترولوب قد نقلت الزيادة في أسعار الزيوت الأساسية إلى زبائنها، فلم تتكبد بذلك خسارة قابلة للتعويض. |
438. Por consiguiente, el Grupo concluye que el trabajo adicional realizado por empleados de la Wood Group no constituye una pérdida resarcible, ya que no obligó a la empresa a efectuar un gasto adicional correspondiente. | UN | 438- ولذلك يجد الفريق أن أي عمل إضافي قام به موظفو الشركة لا يشكل خسارة قابلة للتعويض لأنه لم يتسبب في تكبد الشركة مصاريف إضافية مقابلة. |
438. Por consiguiente, el Grupo concluye que el trabajo adicional realizado por empleados de la Wood Group no constituye una pérdida resarcible, ya que no obligó a la empresa a efectuar un gasto adicional correspondiente. | UN | 438- ولذلك يجد الفريق أن أي عمل إضافي قام به موظفو الشركة لا يشكل خسارة قابلة للتعويض لأنه لم يتسبب في تكبد الشركة مصاريف إضافية مقابلة. |
171. Basándose en las pruebas presentadas, el Grupo considera que el reclamante experimentó una pérdida resarcible en relación con esos vehículos, autobuses, y otros bienes tangibles. | UN | 171- وعلى أساس الأدلة المقدمة، يرى الفريق أن الجهة المطالبة تكبدت خسارة قابلة للتعويض فيما يتعلق بمركباتها وحافلاتها وممتلكاتها المادية الأخرى. |
Basándose en las pruebas presentadas, no puede determinar si la reducción de los ingresos obtenidos de los vuelos que atravesaban el espacio aéreo de Siria puede atribuirse a la cancelación de vuelos como consecuencia de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq o al cambio de las rutas, que no da lugar a una pérdida resarcible. | UN | ويتعذر على الفريق أن يتبين، بالاستناد إلى الأدلة المقدمة، ما إذا كان انخفاض رسوم الرحلات عبر المجال الجوي السوري يعزى إلى إلغاء الرحلات نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت أو تغيير المسارات، الذي هو أمر لا تنشأ عنه خسارة قابلة للتعويض. |
Además, la AART no ha demostrado a satisfacción del Grupo que hubiera una probabilidad suficiente de que el contrato se le adjudicara, de modo que la reclamación por lucro cesante pudiera considerarse como una pérdida resarcible sufrida como consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | وفضلاً عن ذلك، لم تقدم الشركة أدلة تثبت بشكل يقبله الفريق أنه كان هناك احتمال كافٍ لمنحها العقد، بحيث يمكن اعتبار مطالبتها بالتعويض عن الكسب الفائت بمثابة خسارة قابلة للتعويض تم تكبدها كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
479. El Grupo concluye que, independientemente de la cuestión de si se realizó y fue consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, ningún trabajo adicional realizado por empleados de la OGE constituye una pérdida resarcible dado que no obligó a la OGE a incurrir en un gasto adicional correspondiente. | UN | 479- ويرى الفريق أن أي عمل إضافي قام به موظفو الشركة لا يشكل خسارة قابلة للتعويض كما أنه لم يحمل الشركة مصاريف إضافية مقابلة، وذلك بغض النظر عما إذا كان قد حدث وكان نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
479. El Grupo concluye que, independientemente de la cuestión de si se realizó y fue consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, ningún trabajo adicional realizado por empleados de la OGE constituye una pérdida resarcible dado que no obligó a la OGE a incurrir en un gasto adicional correspondiente. | UN | 479- ويرى الفريق أن أي عمل إضافي قام به موظفو الشركة لا يشكل خسارة قابلة للتعويض كما أنه لم يحمل الشركة مصاريف إضافية مقابلة، وذلك بغض النظر عما إذا كان قد حدث وكان نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
El Grupo " F1 " está examinando una reclamación relacionada con los gastos que el Ministerio de Defensa del Irán ha debido hacer en el Golfo Pérsico para la eliminación de minas terrestres y ha llegado a la conclusión de que el gasto necesario para la eliminación de minas es una pérdida resarcible. | UN | ويستعرض الفريق المعني بمطالبات الفئة " واو-1 " حالياً مطالبة بالتعويض عن التكاليف التي تكبدتها وزارة الدفاع الإيرانية في إزالة الألغام البرية في الخليج الفارسي، وهو يرى أن تكلفة إزالة الألغام خسارة قابلة للتعويض. |
141. El Grupo concluyó en informes anteriores que una disminución general de los ingresos de una empresa que hubiera sufrido una reducción de sus operaciones, pero no destrucción material ni cierre temporal, podía constituir una pérdida resarcible. | UN | 141- خلُص هذا الفريق في التقارير السابقة إلى أن أي انخفاض عام في الإيرادات التي يحققها أي عمل تجاري متواصل، بسبب تراجع عملياته ولكن دون التعرّض لأي تدمير مادي أو إغلاق مؤقت، قد يشكل خسارة قابلة للتعويض(87). |
167. El Grupo concluyó en informes anteriores que una disminución general de los ingresos de una empresa que hubiera sufrido una reducción de sus operaciones, pero no destrucción material ni cierre temporal, podía constituir una pérdida resarcible. | UN | 167- خلص هذا الفريق في التقارير السابقة إلى أن أي انخفاض عام في الإيرادات التي يحققها أي عمل تجاري متواصل، بسبب تراجع عملياته ولكن دون التعرّض لأي تدمير مادي أو إغلاق مؤقت، قد يشكل خسارة قابلة للتعويض(91). |