ويكيبيديا

    "una parte de la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حصة
        
    • جزء من
        
    • جزء منها
        
    • وجزء من
        
    • جزء واحد من
        
    • لجزء من
        
    • قسط من
        
    • بجزء من
        
    • لجانب من
        
    • فإن تطبيق بعض الضوابط الهامة
        
    • في أحد أجزاء
        
    • جزءًا من هذه
        
    • تخصيص جانب من
        
    • بنصيب من
        
    En consecuencia, el ACNUR se ha visto obligado a hacerse cargo de una parte de la operación mucho mayor de la que se había previsto originalmente. UN ونتيجة لذلك، اضطرت المفوضية إلى تحمل حصة من العملية أكبر بكثير مما كان مخططاً أصلاً.
    Las mujeres tienen libertad para divorciarse y, en tal caso, tienen derecho a una parte de la propiedad familiar y a la custodia de sus hijos. UN وأضاف قائلاً إن النساء لهن حرية الطلاق، ويحق لهن في هذه الحالة الحصول على حصة في ممتلكات الأسرة وعلى حضانة أطفالهن.
    Fuentes de la industria minera dicen que el General Nkunda le ha dado permiso para mantener la concesión a cambio de una parte de la producción. UN وتقول مصادر في صناعة التعدين إن اللواء نكوندا قد أذن له بالبقاء في منطقة الامتياز نظير حصة في الإنتاج.
    Así, la Convención no favorece a una parte de la población en detrimento de otra. UN فالاتفاقية إذن لا تستهدف التحيز إلى جزء من السكان على حساب الجزء اﻵخر.
    La política de reemplazar con nacionales una parte de la enorme fuerza de trabajo expatriada ha demostrado ser difícil de aplicar hasta la fecha. UN وقد ثبت حتى اﻵن أن من الصعب تنفيذ سياسة الاستعاضة عن جزء من اليد العاملة اﻷجنبية الكبيرة بيد عاملة وطنية.
    No, quiero una parte de la empresa a la que pertenece Black Pike. Open Subtitles كلا أريد حصة من الشركة التي تملك " الدراجة السوداء "
    Por cada diez partes de arroz, uso de dos a tres partes, un poco menos de una parte de la salsa de soja, y sólo un poco de sake. Open Subtitles ،لكل عشرة حصص من الأرز أضيف حصتين أو ثلاثة من البندق أضيف نصف حصة من صلصة الصويا وقليلاً جداً من الساكي
    Nuestra principal estrategia es ganarnos una parte de la prosperidad mundial transformando a Malawi -- que hasta ahora ha sido un país importador y consumidor -- en un país principalmente productor y exportador. UN وتقوم استراتيجيتنا الأساسية على الحصول على حصة في الازدهار العالمي بتحويل ملاوي من بلد مستورد ومستهلك إلى بلد منتج ومُصدر بصورة أساسية.
    :: En caso de que contraiga matrimonio la esposa o la hija de una persona asegurada fallecida y de que ya estuviese cobrando una parte de la jubilación del difunto, el pago que se le estaba haciendo deberá interrumpirse de inmediato; empero, el pago se restablecerá si la mujer en cuestión se divorciase o enviudase; UN :: في حال استحقاق زوجة أو بنت المؤمن عليه حصة من راتبه التقاعدي ثم تزوجت يوقف عنها نصيبها من الراتب، أما في حالة ترملها أو طلاقها فتعاد إليها حصتها من هذا الراتب.
    :: La madre de una persona asegurada fallecida tendrá derecho a cobrar una parte de la pensión de esa persona, sin restricciones ni condiciones e independientemente de que tenga ingresos propios procedentes de un empleo remunerado, de una pensión de jubilación o de otra fuente, mientras no contraiga matrimonio con alguien que no sea el padre de la persona jubilada; UN :: تستحق والدة المؤمن عليه المتوفى حصة من راتبه التقاعدي دون قيد أو شرط سواء كان لها دخل خاص من عمل أو راتب تقاعدي أو غيره ما لم تكن قد تزوجت من غير والده.
    :: Istisna ' a sukuk. Representan una parte de la financiación de un proyecto istisna ' a. UN :: صكوك الاستصناع - هذه الصكوك تمثل حصة جزئية في تمويل مشروع استصناع.
    Los negros, según el nuevo sistema comercial recibirán una parte de la cosecha. Open Subtitles زنوجنا ، تحت طائلة قوانين ... العمل الجديدة السيئة تؤيد حصولهم على حصة من ... المحاصيل التي يزرعونها
    Más allá de eso, es mi deber informarle, que al amparo de la ley si un cónyuge fallece, el cónyuge que queda con vida tiene derecho a una parte de la propiedad adquirida durante el matrimonio. Open Subtitles ،بالإضافة لذلك، فمن واجبي إخباركم أنه بموجب القانون ،عندما يموت أحد الزوجين فإن الزوج الباقي لديه الحق في الحصول على حصة من الممتلكات
    una parte de la fábrica de cerveza es considerable, Arthur. Open Subtitles حصة من مصنع الجعة كبيرة،يا آرثر.
    e Representa una parte de la cuenta mancomunada e incluye depósitos a la vista y a plazo por valor de UN (هـ) يمثل حصة مجمع النقدية ويشمل ودائع نقدية وودائع لأجل بمبلغ 379 977 دولارا، واستثمارات طويلة الأجل بمبلغ
    Aunque, tradicionalmente, el Gobierno de la República Popular Democrática de Corea ha facilitado fertilizantes a los agricultores a cambio de una parte de la cosecha, cada vez le resulta más difícil hacerlo debido a sus problemas económicos subyacentes. UN وإذا كانت حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية قد وفرت عبر مر السنين الأسمدة للمزارعين مقابل حصولها على حصة من المحاصيل، فإن عجزها عن القيام بذلك لا يفتأ يستفحل بسبب ما تعانيه من مشاكل اقتصادية مستحكمة.
    También se denunció que los agricultores sufrían víctimas de hurtos por parte de los militares o que éstos les obligaban a entregarles una parte de la producción agrícola. UN كذلك قيل إن المزارعين يعانون من العسكريين الذين يختلسون أو يقتنصون حصة من إنتاج المزرعة().
    No obstante, uno de ellos proporcionó sólo una parte de la información solicitada. UN غير أن بلداً واحداً لم يوفر سوى جزء من المعلومات المطلوبة.
    Por ejemplo, en todos los casos las mujeres presas se alojan en instalaciones totalmente separadas, o en una parte de la cárcel separadas de los hombres. UN وعلى سبيل المثال، فإن السجينات يوضعن في كافة الحالات في مرافق مستقلة تماماً أو في جزء من سجن، بمعزل عن السجناء الذكور.
    Los médicos tuvieron que amputar una parte de la pierna de uno de los niños, Osher Tuito, de 8 años de edad. UN وقد اضطر الأطباء إلى بتر جزء من الساق اليسرى لأحد الولدين، وهو عُشير تويتو، البالغ من العمر ثماني سنوات.
    Esas zonas no se consideran libres de minas, dado que, en la mayoría de los casos, solo se ha despejado una parte de la zona para abrir una vía segura al personal militar. UN ولا تعتبر هذه المناطق مطهرة، لأن التطهير اقتصر في معظم الحالات على جزء منها بهدف تأمين مرور أفراد الجيش.
    una parte de la población penal en las dos prisiones padece de sarna y tuberculosis, entre otras enfermedades. UN وجزء من النزلاء في السجنين مصاب بالهرش والسل، ضمن أمراض أخرى.
    Está claro que la prosperidad en una parte de la aldea planetaria no puede sostenerse cuando la pobreza prevalece en la otra. UN ومن الواضح أن الازدهار في جزء واحد من القرية العالمية لا يمكن أن يستدام، عندما يسود الفقر الجزء اﻵخر.
    En Burundi, el Fondo Europeo de Desarrollo proporciona fondos para una parte de la segunda etapa del programa básico de excavación del depósito de oro de Masaka, situado en la parte nororiental del país. UN وفي بوروندي، يشترك صندوق التنمية اﻷوروبي في تقديم اﻷموال لجزء من المرحلة الثانية من برنامج الحفر اﻷساسي في منطقة رواسب الذهب في ماساكا الواقعة شمال شرقي البلد.
    A este respecto, el Grupo estima que el MRE ha proporcionado pruebas suficientes sólo respecto de una parte de la cantidad reclamada. UN وفي هذا الصدد، يرى الفريق أن الوزارة قدمت ما يكفي من الأدلة لدعم قسط من المبلغ المطالب به فقط.
    Un reclamante, Constantine Halkias & Partner, Kuwait W.L.L., presentó un certificado similar facilitado por sus auditores, así como un recibo de pago firmado correspondiente a una parte de la cantidad reclamada. UN وقدم صاحب مطالبة آخر هو قنسطنطين حلقياس وشريكه شهادة مماثلة من مراجعي حساباته، وإيصال دفع موقع بجزء من مبلغ المطالبة.
    De esta manera, mientras que para una parte de la humanidad la velocidad del cambio se acelera, para la otra permanece estática e incluso retrocede. UN فيكتسب التغيير سرعة لجانب من البشرية، وفي الجانب اﻵخر لا يحرز أي تقدم أو يتراجع.
    Aunque se aplicaba la mayoría de los controles fundamentales, una parte de la labor era poco sistemática o eficaz. UN بالرغم من تطبيق أغلبية الضوابط الأساسية، فإن تطبيق بعض الضوابط الهامة افتقر إلى الانسجام أو الفعالية.
    La referencia a la sección 147 no se limita a una parte de la sección, sino que incluye todos sus párrafos. UN ولا تنحصر الإشارة إلى المادة 147 أ في أحد أجزاء المادة، بل تشير إلى جميع فقراتها.
    Quiero a Stef y Lena y de verdad quiero ser una parte de la familia. Open Subtitles أحب (ستيف) و (لينـا) و أريد حقـا أن أكون جزءًا من هذه العـائلة
    Podía dedicarse al tema de la crisis una parte de la serie de reuniones de alto nivel de la Junta. UN واستحسن تخصيص جانب من الجزء الرفيع المستوى من المجلس للنظر في اﻷزمة.
    Al igual que Jerusalén, Roma podía reclamar una parte de la historia cristiana. Open Subtitles مِثل القدس، روما يمكنها الآن أن تُطالب بنصيب من القصة المسيحية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد