ويكيبيديا

    "una parte en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • طرف في
        
    • أحد أطراف
        
    • طرفاً في
        
    • أحد الأطراف في
        
    • لطرف في
        
    • لأحد أطراف
        
    • أحد الطرفين
        
    • أحد طرفي
        
    • طرف ما في
        
    • لأحد الأطراف في
        
    • من الطرف في
        
    • جانب طرفٍ من أطراف
        
    • حصة في
        
    • طرفٍ في
        
    • طرف من أطراف
        
    Sancionar a una parte en el Tratado por motivos políticos acarreará graves consecuencias. UN وسيكون لمعاقبة طرف في معاهدة عدم الانتشار لاعتبارات سياسية عواقب وخيمة.
    :: Que no sea nacional de una parte en conflicto ni residente en un territorio controlado por una parte en conflicto UN :: لا يكون من رعايا طرف في النزاع أو من المقيمين في إقليم خاضع لسيطرة طرف في النزاع
    El procedimiento por intervención de tercero promovido a petición de una parte en la controversia puede correr a cargo de cualquier Estado que reúna los dos requisitos. UN ويجوز ﻷي دولة تفي بالمعيارين المذكورين آنفاً أن تضطلع باجراء الطرف الثالث الذي بوشر بناء على طلب طرف في النزاع.
    Las violaciones del derecho internacional humanitario por una parte en el conflicto no justifican el incumplimiento por otras partes; UN فإن انتهاكات القانون الإنساني الدولي التي يرتكبها أحد أطراف نزاع ما لا تبرر عدم امتثال الأطراف الأخرى له.
    Asimismo, las organizaciones que representan a personas no pueden considerarse partes en una causa salvo que tengan el poder notarial otorgado por una parte en la causa. UN وفضلاً عن ذلك، لا يمكن اعتبار المنظمات التي تمثل أفراداً طرفاً في قضية ما لم يكن لديها توكيل من طرف في القضية.
    No ha de permitirse que una parte en una controversia imponga un medio concreto de solución a las demás partes. UN ويجب ألا يسمح ﻷي طرف في النزاع بأن يفرض أية وسائل معينة للتسوية على اﻷطراف اﻷخرى.
    En verdad, es el principio mismo de pacta sunt servanda el que se vería afectado ya que en cualquier momento una parte en un tratado podría poner en cuestión las obligaciones convencionales que le incumben, formulando una reserva. UN وفي واقع اﻷمر فإن مبدأ العقد شريعة المتعاقدين ذاته هو الذي قد يصبح محل شك إذا أصبح باستطاعة أي طرف في معاهدة ما أن يشكك، بتقديمه تحفظا، في الالتزامات التعاهدية الملقاة على عاتقه.
    Sin embargo, si la demanda se ha puesto en marcha por una parte en el matrimonio, puede continuarla cualquiera de sus herederos. UN ومن ناحية أخرى، حيثما تقام دعوى من قبل طرف في زواج ما، يجوز لأي من الورثة متابعتها.
    El apéndice III incluye especies que se hallan sujetas a reglamentación dentro de la jurisdicción de una parte en la Convención. UN ويشمل التذييل الثالث الأنواع الخاضعة للتنظيم في الأراضي الخاضعة لولاية دولة طرف في الاتفاقية.
    En la definición tradicional, uno de los elementos básicos para identificar a un mercenario era que no fuera nacional de una parte en conflicto. UN ففي التعريف التقليدي، كان أحد العناصر الرئيسية التي تعرف المرتزق هو ألا يكون من رعايا طرف في الصراع.
    Sólo los representantes de una parte en el Acuerdo podrán apelar la decisión del Presidente. UN ولا يجوز إلا لممثل طرف في الاتفاق أن يطعن في قرار الرئيس.
    Una propuesta así retirada podrá ser presentada de nuevo por cualquier representante de una parte en el Acuerdo. UN ويجوز لممثل أي طرف في الاتفاق أن يُعيد تقديم الاقتراح الإجرائي المسحوب.
    Por lo tanto, podría plantearse un problema sistémico si una parte en esos acuerdos contradictorios no es parte en la Convención de Viena. UN لذلك، قد تنشأ مشكلة منهجية إذا كان أحد طرفي الاتفاقين المتضاربين غير طرف في اتفاقية فيينا.
    La violación de estas reglas por una parte en el conflicto en ningún caso justifica que las contravengan el resto de las partes implicadas. UN ولا يبرر انتهاك طرف في النزاع لهذه القواعد بأي حال من الأحوال انتهاك الأطراف الأخرى لها.
    No podría continuar si los Miembros principales de las Naciones Unidas volvieran a armar a una parte, ya que entonces se identificaría a la misma como una parte en el conflicto. Su mandato no tiene ese propósito ni está equipada para ello. UN ولن تستطيع الاستمرار في عملها إذا ما أخذ أعضاء قياديون في اﻷمم المتحدة في إعــادة تسليح أحد اﻷطــراف؛ فحينئذ ستوصم قــوة اﻷمم المتحدة للحماية بأنها أحد أطراف الحرب؛ وهي ليست مفوضة بهذا الغرض أو مجهزة له.
    Por " Parte " se entiende una parte en este Protocolo, a menos que del contexto se desprenda otra cosa; UN " طرف " يعني طرفاً في هذا البروتوكول ما لم يتم النص على خلاف ذلك.
    Las acciones en virtud del artículo 19 sólo serán iniciadas por una parte en la controversia. UN ولا ينبغي أن تبدأ الإجراءات المنصوص عليها في المادة 19 إلا بناء على طلب من أحد الأطراف في النزاع.
    Durante el debate de un asunto, el representante de una parte en el Acuerdo podrá proponer en cualquier momento el aplazamiento del debate sobre el asunto que se esté discutiendo. UN لأي ممثل لطرف في الاتفاق، أن يقترح أثناء مناقشة أي مسألة، تأجيل مناقشة المسألة قيد البحث.
    i) El personal sanitario, sea militar o civil, de una parte en conflicto, incluido el mencionado en los Convenios I y II, así como el de los organismos de protección civil; UN ' 1` أفراد الخدمات الطبية، عسكريين كانوا أم مدنيين، التابعين لأحد أطراف النزاع بمن فيهم الأفراد المذكورين في الاتفاقيتين الأولى والثانية، وأولئك المخصصين لأجهزة الدفاع المدني؛
    Como ejemplo se citó la información relativa a las prácticas de una parte en materia de precios. UN وذُكرت مثالا على ذلك المعلومات المتعلقة بممارسات أحد الطرفين بشأن تحديد السعر.
    Reconocimientos: de los progresos alcanzados por una parte en la ejecución del plan o del retorno a la situación de cumplimiento del Protocolo. UN `3` إقرارات: بالتقدم الذي يحققه طرف ما في تنفيذ خطته أو العودة إلى الامتثال للبروتوكول.
    Los miembros del GETE, los COT o los OSP no podrán ser simultáneamente representantes de una parte en el Protocolo de Montreal. UN ولا يجوز أن يكون عضو فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي أو لجان الخيارات التقنية أو الهيئات الفرعية المؤقتة ممثلاً حالياً لأحد الأطراف في بروتوكول مونتريال.
    Así, se prevé que una parte en el Convenio de Rotterdam presente las notificaciones previstas en el artículo 5, después de que haya puesto en práctica de los controles sobre estos productos químicos. UN وبالتالي، يتوقع من الطرف في اتفاقية روتردام أن يقدم إخطارات بموجب المادة 5 بعد تنفيذه للضوابط المفروضة على هذه المواد الكيميائية.
    La secretaría del Convenio de Rotterdam tiene la responsabilidad de manejar un gran volumen de información sobre muy diversos productos químicos, es decir, cualquier producto químico prohibido o rigurosamente restringido por una parte en el Convenio y notificado a la secretaría, además de los incluidos en el anexo III y que están sujetos al procedimiento de CFP. UN 15 - وأمانة روتردام مسؤولة عن إدارة كمٍ لا بأس به من المعلومات المتعلقة بطائفة واسعة جداً من المواد الكيميائية، أي مواد كيميائية محظورة أو مقيدة بشدة من جانب طرفٍ من أطراف الاتفاقية يكون قد تم إخطار الأمانة بها إضافة إلى تلك المواد الكيميائية المدرجة في المرفق الثالث والخاضعة لإجراء الموافقة المسبقة عن علم.
    Todos los miembros de la familia tendrán una parte en todas las nuevas parcelas de tierra adquiridas. UN وسيكون لكل فرد من أفراد الأسرة حصة في جميع قطع الأرض المشتراة الجديدة.
    Si una parte en el Convenio cuenta con una legislación nacional por la que se prohíba la importación de desechos consistentes en mercurio elemental y desechos que contengan o estén contaminados con mercurio, y ha comunicado la información de conformidad con el apartado a) del párrafo 1 del artículo 4, las demás Partes no pueden exportar esos desechos a esa Parte. UN 47- إذا كان لدى طرفٍ في الاتفاقية تشريع وطني يحظر استيراد النفايات المكوّنة من عناصر الزئبق والنفايات المحتوية على الزئبق أو الملوّثة بالزئبق، وأبلغ الأطراف الأخرى عن المعلومات اللازمة وفقاً للفقرة 1 (أ) من المادة 4 من الاتفاقية، فإن تلك الأطراف الأخرى لا يمكنها تصدير تلك النفايات إلى ذلك الطرف.
    Las sospechas que nacen cuando una parte en el TNP viola el Tratado o se embarca en actividades contrarias a éste no hacen más que agravar las tensiones en la región. UN فالشكوك التي تثور عندما ينتهك طرف من أطراف المعاهدة تلك المعاهدة أو يمارس أنشطة تتعارض معها يضيف فحسب إلى التوترات الإقليمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد